2023年6月29日木曜日

La battalla de Konotop コノトプの戦いが終結。ロシアがウクライナに敗れる。(1659) / Boccaccio 70 日本公開 (1962) ¿Cleopatra o Daida? / libros ちくさ正文館書店が7月末閉店へ librería

☝Boccaccio 70 第2話 Las tentaciones del doctor Antonio (Le tentazioni del dottor Antonio) より

 

At the Battle of Konotop the Ukrainian armies of Ivan Vyhovsky defeat the Russians led by Prince Trubetskoy. コノトプの戦いが終結。ロシアがウクライナに敗れる。

Date29 June 1659

La Batalla de Konotop o Batalla de Sosnivka se libró entre una coalición liderada por el hetman de los cosacos ucranianos Ivan Vyhovsky y unidades de caballería del Tsardom ruso bajo el mando de Semyon Pozharsky y Semyon Lvov, apoyado por cosacos de Ivan Bezpaly, el 29 de junio de 1659. , cerca de la ciudad de Konotop, Ucrania, durante la guerra ruso-polaca (1654-1667). La coalición de Vyhovsky derrotó a los rusos y sus aliados y obligó al principal ejército ruso a interrumpir el sitio de Konotop. Sin embargo, el resultado de la batalla solo intensificó las tensiones políticas en Ucrania y llevó a la destitución de Vyhovsky del poder varios meses después. 




 

 

Boccaccio 70

公開 イタリアの旗 1962年2月23日
アメリカ合衆国の旗 1962年6月26日
日本の旗 1962年6月29日
フランスの旗 1962年8月29日

Comedia satírica en la que cuatro grandes directores italianos hacen una adaptación cinematográfica de algunos cuentos de Boccaccio. En "Renzo y Luciana", Monicelli narra la historia de un hombre y una mujer que se ven obligados a casarse en secreto para no perder su trabajo. En "Le tentazioni del dottor Antonio", dirigida por Fellini, un hombre se siente muy escandalizado por un cartel publicitario. En "Il lavoro" Visconti cuenta la historia de un conde involucrado en un escándalo. De Sica relata una historia ambientada en Nápoles: "La riffa". 

☟スペイン語字幕版


 

 

 最初のは 言語 ‏ : ‎ イタリア語 (Dolby Digital 2.0 Mono), スペイン語 (Dolby Digital 2.0 Mono) 字幕: ‏ : ‎ スペイン語


ちくさ正文館書店が7月末閉店へ

https://www.asahi.com/articles/ASR6W64C3R6WOXIE022.html


[商品価格に関しましては、リンクが作成された時点と現時点で情報が変更されている場合がございます。]

名古屋とちくさ正文館 (出版人に聞く) [ 古田一晴 ]
価格:1,760円(税込、送料無料) (2023/6/29時点)




2023年6月28日水曜日

El rey y yo (película de 1956) Partiré ただ去るだけ (morir) / (Pamplona ya huele a toro) / Juan José Saer nació (1937) /

 

☝王も死す。 Somos mortales.

1204
02:05:04,822 --> 02:05:07,182
Simplemente, partiré.


 El rey y yo (王様と私)

公開アメリカ合衆国の旗 1956年6月28日
日本の旗 1956年10月26日

 Adaptación de un musical basado en una novela de Margaret Landon. En 1862, Anna Leonowens, una institutriz inglesa, llega al palacio real de Siam para hacerse cargo de la educación de los hijos de un autoritario monarca, quien, cautivado por su gran personalidad, la convierte en su confidente

 

 

A person dies, right? 死んでしまうのね(濹東綺譚 1992) Nagai Kafū (Patrick Modiano - Recepción Premio Nobel de Literatura 2014)

¿世界の首都? The Capital of the World 華の都 Madrid o Tokio で...

 

 

Pamplona ya huele a toro


 

Dos chicas cómicas de Pamplona (8月14日・木曜日) (2014年スペイン、その19)

San Fermín (1955 encierro) 63年前のパンプローナの牛追

 

1385年: Pamplona で最初の 闘牛

 

 

フアン・ホセ・サエール(Juan José Saer、1937年6月28日 - 2005年6月11日)は、アルゼンチンの著作家。小説12冊、短編集5冊、随筆集5冊、詩集1冊を残した。作家・文芸批評家のマルティン・コーアン(Martín Kohan)によれば、サエールは20世紀アルゼンチン文学において、ホルヘ・ルイス・ボルヘスに次いでもっとも偉大な作家である。文芸批評家のベアトリス・サルロ(Beatriz Sarlo)によれば、サエールは20世紀のアルゼンチン文学において、最も重要な作家である。


 

 


 

 


2023年6月27日火曜日

No siempre podemos hacer lo que queremos./ ¡Aterriza como puedas! フライングハイ (原題:Airplane!、別題:Flying High) (1980) / El visitante 扉をたたく人 The Visitor (2008) 日本公開 (2009) / (Saint-Sever cuelga el ‘No Hay Billetes’ 30 años después)

 

The Forsyte Saga 西語9

11
00:00:51,760 --> 00:00:54,752
No siempre podemos hacer
lo que queremos.
 

 



¡Aterriza como puedas! フライングハイ (原題:Airplane!、別題:Flying High) (1980) 

公開 アメリカ合衆国の旗 1980年7月2日
日本の旗 1980年12月13日

Release dates
  • June 27, 1980 (Toronto and Buffalo)
  • July 2, 1980 (Wide)

El vuelo 209 de la Trans American sale de Los Ángeles con destino a Chicago. Entre el pasaje se encuentran una serie de curiosos personajes. Entre ellos, un ex-piloto de combate que, en pleno vuelo, se verá obligado a hacerse con el mando del avión comercial, tras quedar los pilotos indispuestos por una comida en mal estado.



El visitante 扉をたたく人 The Visitor

Release dates
  • September 7, 2007 (TIFF)
  • April 18, 2008 (United States)

公開 アメリカ合衆国の旗 2008年4月11日
日本の旗 2009年6月27日


全米封切時はわずか4館のみでの公開だったが、最終的に270館まで拡大され、6か月間にわたるロングランとなった。

Walter Vale (Richard Jenkins), un profesor universitario de Connecticut que viaja a Nueva York, se ve envuelto en la vida de una joven pareja inmigrante a la que encuentra viviendo en su apartamento de Manhattan, un piso que apenas visita. Tarek (Haaz Sleiman), un músico sirio, y Zainab (Danai Jekesai Gurira), su novia senegalesa, viven allí porque alguien les ha alquilado el apartamento, haciéndose pasar por el dueño.


☝2つ目は 

  • Idioma ‏ : ‎ Catalán (Dolby Digital 5.1), Inglés (Dolby Digital 5.1), Castellano (Dolby Digital 5.1)
  • Subtítulos: ‏ : ‎ Castellano, Catalán

  • Saint-Sever cuelga el ‘No Hay Billetes’ 30 años después



    2023年6月26日月曜日

    cambiar de aires 気分転換 (La edad de la inocencia 1993) the change / Ramón María del Valle-Inclán ラモン・デル・バリェ=インクラン『暗い庭 聖人と亡霊、魔物(ドゥエンデ)と盗賊の物語』Jardín Umbrío / El Salvador (El nahuat) / Uruguay ウルグアイ / (ウミガメ放流会、やめて 日中の放流「ほぼ死ぬ運命」) / (エジプト考古学者・吉村作治氏は5年の車椅子生活を経て…80歳現在も情熱) ギザのピラミッドは墓じゃない

     

    1162

    01:33:54,445 --> 01:33:55,905

    Te vendrá bien cambiar de aires.


    The Age of Innocence La edad de la inocencia

    公開アメリカ合衆国の旗 1993年9月17日
    日本の旗 1994年1月22日
    Nueva York, año 1870. Newland Archer (Daniel Day-Lewis), un caballero de la alta sociedad neoyorquina, está prometido con May Welland (Winona Ryder), una joven de su misma clase social. Pero sus sentimientos cambian cuando conoce a la poco convencional prima de May, la condesa Olenska (Michelle Pfeiffer). Desde el principio, defenderá la difícil posición de la condesa, cuya separación de un marido autoritario la ha convertido en una especie de proscrita dentro de su propia clase social. 



    No es pobre quien tiene muy poco, sino quien ansía demasiado. わずかしか持たない者ではなく、多くを望む者が貧しい Non qui parum habet, sed qui plus cupit pauper est. (Séneca)

    エジプト考古学者・吉村作治さんは5年間の車椅子生活を経て…80歳の現在も情熱を失わず(ギザのピラミッドは墓じゃない)


     (明日6月27日刊予定でしたが)昨日既刊
    ラモン・デル・バリェ=インクラン『暗い庭 聖人と亡霊、魔物(ドゥエンデ)と盗賊の物語
    神秘主義的なキリスト教と土俗的な民間信仰、背徳的な罪咎の宴――高貴な輝きと隠遁の雰囲気を湛えた昏い廃園は、夢うつつに微睡みながら訪れる客人を待ちわびる。マリオ・プラーツが『肉体と死と悪魔』において言及した数少ないスペイン作家バリェ=インクラン。W・B・イェイツやガルシア=ロルカを想起させる作品など、この世ならぬ場所へと誘う、17の短篇小説。花方寿行訳(国書刊行会)


    マリオ・プラーツが『肉体と死と悪魔』において言及した数少ないスペイン作家バリェ=インクラン。W・B・イェイツやガルシア=ロルカを想起させる作品など、この世ならぬ場所へと誘う、17の短篇小説。頽廃の園へ。

    神秘主義的なキリスト教と土俗的な民間信仰、背徳的な罪咎の宴――

    高貴な輝きと隠遁の雰囲気を湛えた昏い廃園は、夢うつつに微睡みながら訪れる客人を待ちわびる。

    「放しません。貴女は僕のもの、貴女の魂は僕のものです……肉体は欲しません、いずれ死がそれを奪いに来るでしょうから。」
    ――「我が姉アントニア」より

    【目次】
    フアン・キント
    三賢王の礼拝
    恐怖
    夢の悲劇
    ベアトリス
    頭目
    聖エレクトゥスのミサ
    仮面の王
    我が姉アントニア
    神秘について
    真夜中に
    我が曾祖父
    ロサリート
    夢のコメディア
    ミロン・デ・ラ・アルノーヤ
    手本
    聖夜

    En 1903 publica Valle-Inclán un libro de cuentos titulado Jardín umbrío. Historias de santos, de almas en pena, de duendes y ladrones, que en sucesivas ediciones irá ampliando el número de relatos hasta llegar a la reedición completa y definitiva, la última publicada en vida del autor, en 1920.

    El título Jardín umbrío es una expresión familiar de la literatura decadente-modernista de fin de siglo, que sugiere estéticamente algo secreto, sombrío, lejano y fantástico, y que pertenece al conjunto de voces usadas frecuentemente por Valle-Inclán: vago, oscuro, misterioso, lejano, supersticioso, etc.,i de clara filiación simbolista. Son muy frecuentes, en las primeras obras de don Ramón, las referencias al “jardín viejo y sombrío”, “silencioso”, “misterioso”, “oscuro”, “sugestivo” y “evocador”.




    闘牛クイズ 第4回(Tendido Cero より)


    ウミガメ放流会、やめて 日中の放流「ほぼ死ぬ運命」研究会会長が訴え










     

    アブドゥルラザク・グルナ「楽園」 10月31日発売予定(当初の昨年11月15日発売予定が更に大幅延期となりました。)

    20世紀初頭、現在のタンザニアを舞台に、少年ユスフの成長とザンジバル島、東アフリカ沿岸地域の歴史的な大転換期を描く。1994年度ブッカー賞最終候補作。巻末にノーベル文学賞受賞記念講演を収録。〈グルナ・コレクション〉粟飯原文子訳(白水社)故郷を舞台に作家の世界観を凝縮した出世作

    アブドゥルラザク・グルナ(Abdulrazak Gurnah、1948年12月20日 - )は、タンザニア生まれのイギリスの小説家・評論家・文学研究者。長くケント大学でアフリカ・カリブ文学やポストコロニアル理論を講じた。主要な作品は英語で発表されている。2021年ノーベル文学賞受賞。(cf. 本年2022年度は アニー・エルノー Annie Ernaux) 

    カミュを称賛 文学賞のエルノー氏―ノーベル賞授賞式

     

    Paraíso. Premio Nobel de literatura 2021: Una historia de iniciación que ilumina la crudeza y la belleza de la África precolonial, por el premio Nobel de literatura 2021.

    Cuando los padres de Yusuf, de doce años, le dicen que vivirá con su tío Aziz durante una temporada, el chico se muestra entusiasmado. Pero lo que Yusuf no sabe es que su padre lo ha empeñado para saldar una deuda imposible de pagar, ni tampoco que Aziz no es pariente suyo, sino un rico y acaudalado comerciante con el que viajará por África central y las riberas del Congo en vísperas de la primera guerra mundial.

    A través de los ojos de ese chiquillo descubriremos una naturaleza exuberante y hostil, poblada de tribus despiadadas e invasores desalmados, en la que una vida humana vale tanto como unas cuantas gotas de agua.

     

    La crítica ha dicho...
    «
    Paraíso nos ayuda a comprender el espanto de la colonización. No se trata de un acontecimiento superado, sino de un drama que siguemarcando nuestro presente. [...] Abdulrazak Gurnah es un excelente narrador, con la capacidad de seducción de una moderna Sherezade. [...] Los gobiernos que levantan muros deberían leer Paraíso, una obra que no levanta barreras, sino puentes.»
    El Cultural

     «El gran descubrimiento del texto es la propia escritura de Gurnah, que es uno de esos autores capaces de combinar la precisión formal con grandes niveles de lirismo, misterio y evocación. Es a través de esa escritura intensamente sensitiva como el autor consigue que sobre el descubrimiento se cierna cada vez más poderosa la sombra de la destrucción.» 

    El Correo

    «La prosa de Gurnah se despliega con una riqueza extraordinaria sobre un tapiz sensorial africano, en contraposición al británico. Es un mundo de aromas [...], de noches al aire libre, de jardines rumorosos, de serpientes, mosquitos y calor tropical. [...] Y de historias que saltan y se entrelazan sin fin, evocando a veces el imán narrativo de Las mil y una noches, componiendo un friso que no busca desenlaces sino vidas y caminos.»
    El Norte de Castilla

    «Gurnah evoca su mundo con una prosa poética que resulta pura y lúcida: un pequeño paraíso en sí misma.»
    The Guardian

    «Un libro que cobra vida con lo inesperado y donde se rescata de manera fascinante un mundo ya extinguido.»
    The Sunday Times

    «Un retrato evocador de un continente africano al borde del cambio. Una meditación conmovedora sobre la naturaleza de la libertad y la pérdida de la inocencia, válida tanto para un único niño sensible como para todo un continente.»
    The New York Times Book Review

     

    Paradise  Born in East Africa, Yusuf has few qualms about the journey he is to make. It never occurs to him to ask why he is accompanying Uncle Aziz or why the trip has been organised so suddenly, and he does not think to ask when he will be returning. But the truth is that his 'uncle' is a rich and powerful merchant and Yusuf has been pawned to him to pay his father's debts.

    Paradise is a rich tapestry of myth, dreams and Biblical and Koranic tradition, the story of a young boy's coming of age against the backdrop of an Africa increasingly corrupted by colonialism and violence.



    me está gustando

    Iberismo = ¿España + Portugal? イベリア


    正統派、legitimate、auténtico

    a conciencia

    aliciente




    Nunca es tarde para aprender ≒ You're never too old to learn

     

    ¿Ardes de curiosidad intelectual? 知的好奇心は燃え盛っていますか 

     

    英語対面特訓御希望の方も Ernesto Mr. T へ。右上の連絡フォームよりどうぞ。(スマホの方はウェブバージョンに切り替えると連絡フォームが現われます。)☞


    La alegría de la huerta





    ここ3~4日に拙ブログへの visitas ページビュー audiencia があった(España スペイン 及び Japón 日本以外からの)地域(国々) ☞ Países Bajos オランダ、Singapur シンガポール、Noruega ノルウェー、Rusia ロシア、Estados Unidos アメリカ合州国、Canadá カナダ、Reino Unido イギリス、Irán イラン、Brasil ブラジル、Ucrania ウクライナEl Salvador エルサルバドルUruguay ウルグアイetc.


     

     
    1524年にスペイン人がエルサルバルを占領した時点では、最も広く定住していた先住民族であるピピル人の言語「ナワト語」。
    植民地時代からのスペイン人による支配や弾圧などの結果、今ではその話者は200人に満たず、絶滅の危機に瀕している言語だといわれる。
    2003年から始まったナワト語復興プロジェクトの取り組みを紹介しながら、エルサルバドルの歴史と先住民社会の現在と未来を見つめる。
    《日本語・スペイン語併記》
    (グローバル社会を歩く研究会発行)

    Caminando en una Sociedad Global, vol.3
    El nahuat, una lengua en el camino

    Maria CASTELLANOS, Naoko SANO y Kimiko TSURUGA

    Sociedad de investigadores "Caminando en una sociedad global"
    (Distribucion: Ediciones Shinsensha)

     
    ¿autocomplacencia?  独習(独りよがりの葛藤)ではなかなか進歩(成長)し難いのは、自分の欠点は自分で解らない(ir servido)からです。 Ernesto Mr. T との対面レッスンで確実な進歩(成長)を(40年以上の指導実績)。70分3千円/90分3千5百円(初回60分2千5百円)。2023年度西語特訓受講生好評受付中(右の連絡フォームで) 👉


    (¡初心者はもちろん、過去に挫折経験のある方も是非再チャレンジを! ¿Quieres refrescar tu español?) 

     

    🔥¡対面特訓でスペイン語を五感に染み込ませましょう!🔥 70分3000円/90分3500円(オリジナル・テキスト代含む)

       


    👆 「早ければ早いほど良い」とハンフリー・ボガート。暗闇を早く抜け出しましょう。La Senda Tenebrosa [DVD]潜行者 [Blu-ray]
     












     

    スペインおよびスペイン語のことなら Ernesto Mr. T へ。右上の連絡フォームよりどうぞ。(スマホの方はウェブバージョンに切り替えると連絡フォームが現われます。)☞




    Ernesto Mr. T のレッスンで語学を鍛え旅に出ましょう。世界があなたを待っています。




    ☝826 Vanity Fair 2004
    01:09:37,500 --> 01:09:39,400
    Nada apagará su fuego.


    Vivir por comleto su vida 満ち足りた人生 live one's life all the way up

     

    ☝Ernesto Mr. T の楽しいスペイン語レッスンを受講すれば、あなたもこう呟くでしょう。(「人生損してた」) 解説は 受講時に教授します。Hasta pronto.







      











    '