検索キーワード「地球温暖化」に一致する投稿を関連性の高い順に表示しています。 日付順 すべての投稿を表示
検索キーワード「地球温暖化」に一致する投稿を関連性の高い順に表示しています。 日付順 すべての投稿を表示

2018年9月15日土曜日

Una verdad muy incómoda: Ahora o nunca 不都合な真実2 --- 地球温暖化 --- 環境破壊 An Inconvenient Sequel: Truth to Power

Una década después de que Una verdad incómoda pusiera el asunto del cambio climático en el corazón de la conciencia y la cultura popular, el ex vicepresidente Al Gore continúa su lucha incansable por educar a la próxima generación con el cambio climático. Reveladora y alarmante, este seguimiento demuestra lo cerca que estamos de una verdadera revolución energética              

あれ Una verdad muy incómoda / An Inconvenient Truth (2006) から10年、地球に残された時間はわずかです。(この作品 Una verdad muy incómoda: Ahora o nunca / An Inconvenient Sequel: Truth to Power は2016年)

環境汚染は今日も続くのに、人の関心は薄れてしまったのでしょうか?

第79回アカデミー賞で長編ドキュメンタリー賞と主題歌賞の2部門を受賞し、ドキュメンタリー作品としては異例のヒットを記録した2006年製作の環境ドキュメンタリー「不都合な真実」の第2弾!
世界的エコムーブメントが巻き起こった後のこの10年間に果たして何が起こったのでしょうか。
前作  では見られなかった、必死の形相で、声を荒げ、祈るように世界の人々へ訴えかける 元アメリカ副大統領のアル・ゴア氏の、飽くなき闘いと地球の“いま”に迫る傑作ドキュメンタリー! !

■ノーベル平和賞受賞のアル・ゴアが、再び世界に挑む! アル・ゴアしか成し得ないリアルで貴重な映像の数々! !
2017年6月に発表された米国トランプ政権によるパリ協定離脱は世界で大きな話題に。
元アメリカ副大統領でノーベル平和賞受賞のアル・ゴアにしか成し得ない、ドナルド・トランプ大統領をはじめとする各国首脳の貴重な映像、リアルで大規模な氷河崩壊や巨大竜巻などの環境崩壊やパリでのテロの惨劇をリアルに描く!

気候は変わる。真実は変わらない。
地球温暖化問題に注目を当てアカデミー賞を受賞した「不都合な真実」(2006年)から10年。
元アメリカ合衆国副大統領アル・ゴアは次世代の“気候チャンピオン”養成のために戦い続けています。
いまだかつてない危機的な状況であると警鐘を鳴らしつつも、地球温暖化の解決にはまだ間に合うという驚くべき事実が示されます。

アル・ゴア

1948年3月31日生まれ。テネシー州ナッシュビルに居住。ジェネレーション・インベストメント・マネジメント社の共同設立者兼会長。クライナー・パー キンス・コーフィールド・アンド・バイヤーズ社のシニア・パートナー、アップル社取締役。気候の危機を解決するための非営利団体、クライメート・リアリ ティ・プロジェクトの会長として時間の大半を費やしています。1976年、1978年、1980年、1982年に米国下院議員に選出され、1984年と 1990年には上院議員に選出されました。1993年1月20日、米国第45代副大統領に就任し、8年間その職務を果たしました。ベストセラーになった著書に『不都 合な真実』などがあります。「気候変動がもたらす危険性を世界に知らしめている」として、国連の気候変動に関する政府間パネル(IPCC)と共同で2007年 にノーベル平和賞を受賞しました。

Una década después de que "Una verdad incómoda" pusiera el asunto del cambio climático en el corazón de la conciencia y la cultura popular, viene el seguimiento que demuestra qué cerca estamos de una verdadera revolución energética.




Una verdad muy incómoda: ahora o nunca | Terra.org - Ecología ...


今年の夏のあの酷暑よりも更に酷い暑さがやって来るのでしょうが、...。

2020年3月25日水曜日

Haz lo que Debas (Do the Right Thing 1987 Spike Lee) ¿正しきことをせよ? / gestión de crisis 危機管理 \ El fútbol español sin fecha de vuelta / españoles en Dinamarca デンマークのスペイン人


暑い時期の物語です。


その夏一番の暑さを記録したブルックリン、住民たちの潜在的な怒りが遂に爆発する!鬼才スパイク・リー衝撃の問題作!!


hispanics も出て来ます。僅かの時間ですが。


En Bedford Stuyvesant, uno de los barrios más humildes de Brooklyn, viven varias familias de raza negra, algunos hispanos, una pareja de comerciantes vietnamitas y una familia italoamericana que tiene una pizzería. Mookie, un chico que trabaja de repartidor de pizzas, conoce bien a los vecinos y es testigo privilegiado no sólo de la vida cotidiana del barrio, sino también de las tensiones y del racismo de algunos de sus habitantes





Celebrating 25 years since its seminal debut, "Do The Right Thing" remains one of the most important and controversial films of its era. Employing director Spike Lee's hometown of Brooklyn as the essential setting, this explosive film masterfully explores race and class relationships. Both a critical and popular success, "Do The Right Thing" became a landmark film that brought serious issues in the African American community to light and established Lee as a major director in American cinema. Lee also wrote the screenplay, produced, and even starred in this deeply personal film, which was applauded for its commanding visuals provided by Danny Aiello and John Turturro, and an assertive soundtrack featuring Public Enemy's "Fight the Power."
Including an unprecedented insider's look at the film, with behind-the-scenes visuals and interviews, this impressive book celebrates the impact of "Do The Right Thing" on our culture throughout the years. The film is even credited with bringing President Barack Obama and the First Lady together on their first date!


危機管理gestión de crisis




CoronavirusEl fútbol español se suspende sin fecha de vuelta "hasta que no haya riesgo para la salud"



25 Miércoles

Fallece en Monterrey (México), en accidente de aviación, el matador de toros mexicano Héctor Saucedo Galindo, a los 26 años de edad (1954).


ここ3~4日に拙ブログへの visitas ページビュー audiencia があった(Japón 日本以外からの)地域(国々) ☞ España スペイン、Portugal ポルトガル、Estados Unidos アメリカ合州国、Italia イタリア、Irlanda アイルランド、Países Bajos オランダ、Alemania ドイツ、China 中国、Hong Kong 香港、Myanmar ミャンマー、Taiwan 台湾、Singapur シンガポール、Turkmenistán トルクメニスタン、Corea del Sur 韓国、Reino Unido イギリス、Suiza スイス、Dinamarca デンマーク ☟、etc.
  




Dinamarca


[商品価格に関しましては、リンクが作成された時点と現時点で情報が変更されている場合がございます。]
日経 サイエンス 2020年 05月号 [雑誌]
価格:1466円(税込、送料無料) (2020/3/21時点)







今回の coronavirus は 地球温暖化 と何か関係があるのでしょうか。

Una verdad muy incómoda: Ahora o nunca 不都合な真実2 --- 地球温暖化 --- 環境破壊 An Inconvenient Sequel: Truth to Power

 

2019年11月3日日曜日

paladar 茸亭の謳い文句 / COP25 スペイン開催 Madrid, España / エンドレス・ウォー El Cuaderno de Sara サラの ノートブック / Lo efímero: flores ハ. / 成田第3滑走路新設 Narita / Tendido Cero /拳闘 Canelo derrotó a Sergey Kovalev

paladar ☞ 男性名詞で、Ernesto Mr. T 行きつけの Mesón del CHAMPIÑÓN の¿宣伝名刺?に出て来る単語です。



paladar は、Ernesto Mr. T のような言語学者・音声学者にとっては、consonantes palatales (硬口蓋子音) などの palatal (形) や paladial (形・口蓋音の) の元となる「口蓋」(例・velo del palaldar 軟口蓋, paladar duro 硬口蓋) という意味がまず思い浮かぶのですが、Machotón や Pedro de La Taurina, Santi, Rocío, José, María, Pepa ... などの一般庶民にとっては、"bueno al paladar"(口当たりの良い), "Tiene el paladar fino"(奴は舌が肥えている), "Tengo poco paladar para la literatura"(文学はよくわからない), という意味・用法で使用することが多いようです。

つまり上掲の carta にある El Rincón del Paladar は「舌鼓の一角」といったことでしょう。

西英辞典では、"taste, gourmet"と語義されていたりします。

"Paco tiene un paladar basto"(パコ〔Ernesto Mr. T の友人の1人〕は味覚が粗野だ)そうです。

"a medida de/a sabor de su paladar"は「各人各様に、思い思いに」ということです。

Salamanca 大学の辞典では、

paladar s.m. ... 2. Sensibilidad de una persona para apreciar el sabor de los alimentos: Adela tiene un paladar muy excelente, sólo quiere vinagre de manzana. A pesar de los años, la abuela todavía tiene buen paladar y sabe apreciar un buen asado. 3. Sensibilidad para apreciar cualquier manifestación artística o intelectual: No te esfuerces mucho, porque Arturo no tiene paladar para la música barroca,


paladar










---------------

スペイン映画です。

Laura Alonso es una abogada española en busca de su hermana perdida en el Congo. Después de dos años sin tener noticias de su hermana, Laura ve una foto de ella que parecería indicar que aún está viva en África, en una región peligrosamente militarizada por las guerrillas que controlan las minas de coltán. Laura sale en su búsqueda.








★本国初登場第1位の大ヒットを記録
今尚紛争の続くアフリカ大陸コンゴ。
その危険地帯を舞台に繰り広げられるエモーショナルな物語が話題を呼び、公開されると興行収入ランキングで初登場NO.1の大ヒットとなった!

★スペイン映画界を代表する才能が集結!
ドキュメンタリー作品で高い評価を獲得してきた監督のノルベルト・ロペス・アマドのほか、脚本のホルヘ・ゲリカエチェバァリア、主演のベレン・ルエダらスペイン・アカデミー賞(ゴヤ賞)の常連たち集結!

紛争の続くアフリカ・コンゴ。そこでラウラの妹サラは消息を絶った。戦闘に巻き込まれた可能性が高く、生存は絶望視されたが、数年後サラらしき人物が現地のジャーナリストに目撃される。ラウラは情報を頼りに一人コンゴへと向かい、妹を創作することを決意する。戦闘に巻き込まれも妹の無事を信じ旅を続けるラウラ。眼の前に転がる死体の山と血の匂い、この世の地獄の果てに彼女を待ち受ける運命とはーー。

【特典映像】
予告編


【あらすじ】
そこは果てしなき、殺戮の大地ーー

限りある資源を巡って今なお続く殺し合いーー紛争地帯のリアルな殺戮と恐怖を描き、本国興行収入ランキングでは初登場第1位を記録した本作。
スペイン・アカデミー賞(ゴヤ賞)女優にして傑作『永遠のこどもたち』などで知られる女優ベレン・ルエダを始めとするスペイン映画界を代表する俳優陣の熱演はもちろん、ドキュメンタリー出身のノルベルト・ロペス・アマド監督による緻密な演出は、『怪物はささやく』『インポッシブル』など骨太な名作を作り上げてきた製作陣の期待に見事に応え、スペイン映画史に新たな傑作を誕生させた。






-------------

Sin embargo, las flores que decoran las obras arístisticas del budismo son idealizadas, artificiosas, enrarecidas, excesivamente convencionales y, de algún modo, carentes de naturalidad y personalidad. Aún no ha cristalizado l estética japonesa en la que son de importancia crucial la forma natural de la flor, y el sentimiento que las liga íntimamente con el cambio de las estaciones.




--------------------------



地球温暖化

COP25、スペインで開催へ

España será sede de la COP25 tras la cancelación de Chile

La conferencia sobre el cambio climático se celebrará en Madrid en las mismas fechas en las que estaba programada en Santiago.      


地球温暖化




-------------

成田空港

成田空港、第3滑走路新設

成田空港開港記念日(1978) El Aeropuerto Internacional de Narita




国際空港

------------




「ドン・キホーテ」事典 [ 樋口正義 ]


------------------



2021年8月11日水曜日

funeral de Hamnet Shakespeare (1596) シェイクスピアの息子の葬儀 11 años de edad / culprit (ESPLENDOR EN LA HIERBA) infractor / イベリアオオヤマネコを絶滅から救う捕獲飼育作戦 Doñana / LOEWE elefante / 温暖化は人間が原因「人類への赤信号」calentamiento global / Perera en Casas Ibáñez

 

英語の culprit ☞ スペイン語の culpa を思い起こさせますね。

 

217
00:17:48,127 --> 00:17:50,880
¡Ya es suficiente,
quiero silencio en esta clase!

218
00:17:51,207 --> 00:17:54,483
La próxima vez que oiga hablar
en plena clase...

219
00:17:54,567 --> 00:17:58,003
enviaré al infractor
al despacho del director.
 
















El 28 de noviembre de 1582, cuando tenía dieciocho años de edad, Shakespeare contrajo matrimonio con Anne Hathaway, de 26, originaria de Temple Grafton, localidad próxima a Stratford. Dos vecinos de Anne, Fulk Sandalls y John Richardson, atestiguaron que no existían impedimentos para la ceremonia. Parece que había prisa en concertar la boda, tal vez porque Anne estaba embarazada de tres meses. Tras su matrimonio, apenas hay huellas de William Shakespeare en los registros históricos, hasta que hace su aparición en la escena teatral londinense. El 26 de mayo de 1583, la hija primogénita de la pareja, Susanna, fue bautizada en Stratford. Un hijo, Hamnet, y otra hija, Judith, nacidos mellizos, fueron asimismo bautizados poco después. A juzgar por el testamento del dramaturgo, que se muestra algo desdeñoso con Anne Hathaway, el matrimonio no estaba bien avenido. 
En 1596, con solo once años de edad, murió Hamnet, único hijo varón del escritor, quien fue enterrado en Stratford el 11 de agosto de ese mismo año. Algunos críticos han sostenido que la muerte de su hijo pudo haber inspirado a Shakespeare la composición de Hamlet (hacia 1601), reescritura de una obra más antigua que, por desgracia, no ha sobrevivido. 

1582年11月29日、18歳のシェイクスピアは26歳の女性アン・ハサウェイと結婚した。ある公文書において彼女はストラトフォードにも近い「テンプル・グラフトンの人」と誤記されているため、結婚式がそこで行われた可能性が高い。ハサウェイ家の隣人であるフルク・サンダルズとジョン・リチャードソンが、結婚には何の障害もなかったという保証書を書いている。このとき、アンはすでに妊娠3か月だったため、式次第を急ぐ必要があった模様である。 
1583年5月26日、ストラトフォードで長女スザンナの洗礼式が執り行なわれた。1585年には長男ハムネットと、次女ジュディスの双子が生まれ、2月2日に洗礼が施された。2人の名はシェイクスピアの友人のパン屋、ハムネット・セドラーとその妻ジュディスにちなんでつけられた。ハムネットは1596年に11歳で夭折し、8月11日に葬儀が行われた








イベリアオオヤマネコを絶滅から救う捕獲飼育作戦

スペイン南部の自然保護区で、イベリアオオヤマネコ(スペインオオヤマネコ)の赤ちゃん4匹が母親の隣ですやすやと寝ている。絶滅の危機にひんしていたこのネコ科の野生動物は、捕獲・飼育活動によって徐々に個体数を増やし始めている。...






El Juli, Perera y Ureña torearán el día 28 en Casas Ibáñez



世界に視野を広げましょう



[商品価格に関しましては、リンクが作成された時点と現時点で情報が変更されている場合がございます。]

ホームステイのスペイン語 [ 立岩礼子 ]
価格:2420円(税込、送料無料) (2021/8/3時点)




ここ3~4日に拙ブログへの visitas ページビュー audiencia があった(Japón 日本以外からの)地域(国々) ☞ España スペイン、Francia フランス、Indonesia インドネシア、Estados Unidos アメリカ合州国、Países Bajos オランダ、Rusia ロシア、Portugal ポルトガル、Canadá カナダ、India インド、Italia イタリア、Corea del Sur 韓国、Alemaniaドイツ、Vietnam ベトナム、Suecia スウェーデン、etc.


語学の独習は困難です。自分の欠点は自分ではなかなか解りません。Ernesto Mr. T の対面レッスンでより確実な進歩を(40年指導の実績)。新規生徒受付中。 👉

Cuanto más A, tanto más B (+ Ernesto Mr. T) = 効率的なスペイン語習得


¡生きたスペイン語をしっかり身につけるなら Ernesto Mr. Tとの対面式レッスン!

(万全のコロナ対策で)
 

  
👆 dos toreros de Puerta Grande(Ortega Cano y yo) en Hellín



西語は英語より上







Vivir por comleto su vida 満ち足りた人生 live one's life all the way up


スペイン語の多様性と統一(エルネスト・サバト) español, variedad, Ernesto Sábato (el oboe, el trombón) 


闘牛を巡る日本の厳しい現実: スペイン語の問題





2018年12月4日火曜日

スペイン語の多様性と統一(エルネスト・サバト) español, variedad, Ernesto Sábato (el oboe, el trombón) / ¿calentamiento global?

「人はみな自分の土地の色がついた話し方をするべきである。アルゼンチン人はアルゼン チン人のように、ベネズエラ人はベネズエラ人のように、マドリード人はマド リード人のように話すべきである。そして、そうすることが美しいのだ。私は それをオーケストラにたとえる。オーケストラはさまざまな楽器で構成されているが、全員がおなじ楽譜で演奏している。たとえば私たちがオーボエを吹き、 ベネズエラ人がトロンボーンを吹くから、それゆえにオーケストラとなるのである。全員がおなじ楽器を扱うようなオーケストラは狂人のオーケストラにな るだろう。多様性のなかにあってその統ーを守る必要がある」。

スペイン語の重要性 Español es importante


エルネスト・サバト

Ernesto Sábato nació エルネスト・サバト誕生 (1911年)

Ernesto Sábato murió エルネスト・サバト歿 (2011年)

El Día E スペイン語の日

日本でも もっとスペイン語を

加藤周一 Katou Shuuichi スペイン旅情

スペイン語は英語より上(日常話者数) Se habla español más que inglés

ドイツ語は馬と、スペイン語は神と、女性と。Carlos I (カール5世) [再録]

Ernesto Mr. T と ¡スペイン語を学びましょう!好評受付中

フィリピンのスペイン語は el idioma español en las Filipinas

multilingüismo 多言語主義 (御互いを尊重し合う態度)

Día del Idioma Español en las Naciones Unidas

Día de La Hispanidad スペインの日 (+ 闘牛生中継 Toros desde Las Ventas)

スペイン語を学習したい方、スペインに興味を御持ちの方へ

¿Qué bolá?: el español cubano キューバのスペイン語

スペイン語はいかがですか? (個人・少人数レッスン)

Idiomas Más Hablados del Mundo 世界で最もよく話されている言語

スペイン語の未来 El porvenir del español

カタルーニャでのスペイン語学習の困難さ






オーボエ
トロンボーン

El oboe (en francés: hautbois, ‘madera alta o aguda’)​ es un instrumento musical de la familia viento madera, de taladro cónico, cuyo sonido se emite mediante la vibración de una lengüeta doble que hace de conducto para el soplo de aire. Su timbre se caracteriza por una sonoridad penetrante, mordente y algo nasal, dulce y muy expresiva.

Conocido desde la Antigüedad, el instrumento ha evolucionado en el espacio y el tiempo con una amplia diversidad fruto de la creatividad de las civilizaciones y culturas, que han permitido que siga usándose en la actualidad. Los oboes tradicionales (bombarda, dulzaina, cornamusa, duduk, gaita, hichiriki y zurna) y los oboes modernos (oboe pícolo, oboe, oboe de amor, corno inglés y oboe barítono) forman una gran familia con múltiples facetas.​

Empleado en solo, música concertante, música de cámara, orquesta sinfónica o banda musical, el oboe moderno representa en la orquesta al conjunto de la familia. Las obras para oboe proceden esencialmente del repertorio barroco (Bach) y clásico (Mozart), y tras su renacimiento, del siglo XIX (Robert Schumann) hasta nuestros días (Berio).

Según la RAE, la persona que toca el oboe se denomina oboísta.​ El término oboe lo han utilizado también los organólogos como nombre genérico para un instrumento de doble lengüeta de taladro cónico. Asimismo puede referirse a un tipo de registro de órgano.

オーボエは、木管楽器の一種であり、ダブルリードで発音する円錐管の楽器(複簧管楽器)であす。原義はフランス語の haut bois(高い木)で、「高音(または大音量)の木管楽器」であると言われています。

ホーンセクションがトロンボーンだけのサルサ・オーケストラ名古屋公演 Tromboranga

El trombón es un instrumento de viento metal. Su sonido se produce gracias a la vibración de los labios del intérprete en la parte denominada boquilla a partir de la columna del aire (flujo del aire). Las diferentes notas se obtienen por el movimiento de un tubo móvil, denominado vara, alargando la distancia que el aire en vibración debe recorrer, produciendo de este modo sonidos que también se pueden controlar con una mayor o menor presión del aire soplado por el intérprete en la vara. Se diferencian siete posiciones distintas a lo largo de la vara. Cuanto más se alarga la columna de aire con cada posición, el sonido producido es más grave que en la anterior. Sin embargo, también existen trombones con válvulas. Al igual que casi todos los instrumentos de esta familia de viento metal, el trombón de varas es de latón (aunque actualmente muchas fábricas optan también por el cobre y los baños de plata), y consiste en un tubo cilíndrico y abierto enrollado sobre sí mismo.

Durante los periodos barroco y clásico se usaba mucho en la música religiosa, y desde el siglo XIX es imprescindible en la gran orquesta sinfónica. También se utiliza en la música de jazz, donde, además de ser un instrumento clave para la big band, interpreta pasajes solistas. En la familia del trombón hay muchas variantes con distintas tesituras y tamaños. En la orquesta se suele usar el trombón tenor y a veces el bajo.

トロンボーンは金管楽器の一種で、語源はトランペットを意味するイタリア語 tromba に、"大きい" を意味する接尾語(-one)を付けたものであり、「大きなトランペット」という意味です。

--------
今日は 12月(4日)なのに、19度にもなるそうです。

La temperatura subirá a 19 grados centígrados aquí en Tokoname hoy. Estamos en diciembre...

¿Esas temperaturas son impropias para este tiempo? ¿こうした気温は時節に合わない?

calentamiento global地球温暖化calentamiento global

Una verdad muy incómoda: Ahora o nunca 不都合な真実2 --- 地球温暖化 --- 環境破壊 An Inconvenient Sequel: Truth to Power