2017年6月25日日曜日

eventual スペイン語と英語の意味の違い

以前 姉妹サイトに 掲載した actual 同様,スペイン語と英語とで 綴りが同じでも意味の違う形容詞 eventual を西和・英和で載せておきます。語学学習の参考にしてください。

先ず,西和編です。

eventual 1. 偶然の, 偶発的な encuentro 〜 偶然の出会い  circunstancias 〜es 予断を許さない状況  en el caso 〜 de que surjan complicaciones 面倒なことが起こりかねないような状況で 2. 一時の, 臨時の profesor 〜 臨時講師  empleo 〜臨時雇い, アルバイト ingresos 〜es 臨時収入 3. 付帯的な

発音も英語とは違います。強勢アセントは eventual です。

西語の eventual には 名詞用法もあって、(男) (女) 臨時社員 という意味で用いられます。

おまけで、副詞形も付けておきます。

eventualmente 1. 偶然に, たまたま, 思いがけず  2. たぶん, おそらく



英和です。

eventual (形)《名詞の前でのみ》最終的な: the eventual winner of the tournament トーナメントの最終的な勝者

発音も西語とは違います。強勢アセントは eventual です。

これも おまけに 副詞形も付しておきます。

eventually 結局は、最後には・He eventually escaped and made his way back to Mexico. 最後には彼は脱出して, メキシコヘ戻った。 // Eventually, I got a job in a bank. 結局, 私は銀行に就職した。


西和辞典英和辞典diccionario español inglés


actual


pd. 姉妹サイトに以下の稿を付けておきました。

eventual スペイン語と英語の意味の違い(姉妹サイトの補遺)