2019年7月19日金曜日

andanadas その2 /世界文学の小宇宙 1 欧米・ロシア /1808: en España se libró la batalla de Bailén / Españoles en Inglaterra イギリスのスペイン人 / セントレア盆踊り bon-odori en Centrair, Tokoname


1カ月と1日前、6月18日に「¿andanadas は Madrid の Ventas 闘牛場だけ?」を載せました。

そうではないことの再確認に Mundotoro の先日の記事

Cien euros por una andanada de Sol para ver a José Tomás

を読んでみるのも良いでしょう。

DICCIONARIO CÓMOCO TAURINO には

Andanada. - Buhardilla de la plaza de toros de Madrid. Se suele acudir on telescopio para ver los toros.

と記されています。

スペイン王立学院の辞書によりますと、buhardilla は

buhardilla. (Del dim. de buharda). 1. f. Ventana que se levanta por encima del tejado de una casa, con su caballete cubierto de tejas o pizarras, y sirve para dar luz a los desvanes o para salir por ella a los tejados. 2. f. desván.

また andanada は

f. Localidad cubierta y con diferentes órdenes de gradas, destinada al público en las plazas de toros

と定義されています。





--------------------

今日はスペインでは闘牛開催予定がありません。

フランスで Perera が戦います。


VIERNES 19 DE JULIO

Mont de Marsan (Francia) – Miguel Ángel Perera, López Simón y Pablo Aguado. (Fuente Ymbro).


---------------------

悪魔にもらった眼鏡: 欧米・ロシア編 (Atres Mundi叢書 世界文学の小宇宙 1 )

6つの言語で書かれた12の物語……。亀山郁夫(ロシア文学)と野谷文昭(スペイン語圏文学)、奇跡のコラボレーションが生んだ、悦楽の文学館。W.コリンズ、H.ジェイムズ、ザヴァッティーニの初訳を初め、ヴィリエ・ドゥ・リラダン、チェーホフ、リルケ、K.ショパン、メリメ、ベッケル、P.ジョンソン、ドーデ、ビリニャークの名作たち。あなたも不思議な眼鏡で、魅力的な幻視の世界を覗いてみませんか。登場するのは、人間・動物・悪魔・女神・妖精……?

多様な国の作家の短編を読みやすい翻訳で紹介する小説集「世界文学の小宇宙」シリーズが創刊された。大学生ら若い世代に向け、海外の文学や文化に触れるきっかけを増やすのが狙いとのこと。

 編者は、ロシア文学者の亀山郁夫と、ラテンアメリカ・スペイン文学者の野谷文昭。2人を含む教授ら12名が、それぞれの専門地域から、若者におすすめの短編を1、2作ずつ翻訳。作品の冒頭には、物語の背景の解説がつき、海外文学に馴染みのない読者でも、取っ付きやすい構成にしたそうであります。

 野谷氏は「文学離れといわれる現象へのささやかな抵抗です。スマートフォンで目にする文章は、短く断片的なものが多く、今後はさらに人が小説を読む力は衰えるでしょう。面白い文学作品を通じて、その力を回復させたい」と、創刊の意図を説明。今後、2年に1冊程度のペースで、アジア、中南米、アフリカなどにも対象を広げ、世界の文学を紹介していく予定とのこと。

ラテンアメリカ・スペイン文学

------------------------------

La batalla de Bailén se libró durante la Guerra de la Independencia Española y supuso la primera derrota en campo abierto de la historia del ejército napoleónico. Tuvo lugar el 19 de julio de 1808 junto a la ciudad jienense de Bailén. Enfrentó a un ejército francés de unos 21 000 soldados al mando del general Dupont con otro español más numeroso (unos 27 000) a las órdenes del general Castaños.





バイレンの戦い 




---------------


此処1日余りに拙ブログに visitas ページビュー audiencia があった(日本以外からの)地域(国々) ☞ アメリカ合州国、イタリア、スペイン、シンガポール、ロシア、アイルランド、ポルトガル、ウクライナ、カナダ、イギリス、韓国、ポーランド、トルコ、オーストラリア、中国、インドネシア、ブラジル、フランス、ドイツ、etc.





http://www.rtve.es/alacarta/videos/espanoles-en-el-mundo/espanoles-mundo-londres/932919/











---------------

明日、明後日です。雨が降らないと良いのですが。



セントレア踊り、常滑

Mi hermana y yo nos pusimos la yukata y salimos a la calle para mezclarnos con la gente en el Bon odori. (Sakura : diccionario de cultura japonesa より)


cultura japonesa