2022年3月15日火曜日

ideales (Manhattan Melodrama 1934) ideals 理想 / ¿Pedí nacer? ¿Lo pedí? (Knock at Any Door 1949 Llamad a cualquier puerta) / Y nos queda tan poco tiempo. (8月の鯨) / (Solo se vive una vez (1937)) / スペイン語の語源 Las palabras más utilizadas en español con origen árabe


 

272 (Knock at Any Door 1949 Llamad a cualquier puerta)
00:23:20,064 --> 00:23:22,259
¿Pedí nacer? ¿Lo pedí?

 


上掲のビデオ・クリップでは nacer の代わりに al mundo が使われています。

 

Un prestigioso abogado liberal, surgido de los barrios bajos y la pobreza, asume la defensa de un joven delincuente acusado de asesinar a un policía.

 

 

 

 Manhattan Melodrama 

429
00:28:43,171 --> 00:28:46,265
...and I'm not sure,
maybe ideals have ceased to exist.

430
00:28:46,341 --> 00:28:50,437
Maybe they're outmoded
like oil lamps and horse cars,

431
00:28:50,512 --> 00:28:53,242
but they're mine and I'm stuck with them.


432
00:28:43,071 --> 00:28:46,165
...y no estoy seguro, quizás mis
ideales hayan dejado de existir.

433
00:28:46,241 --> 00:28:47,989
Quizá estén pasados de moda

434
00:28:47,990 --> 00:28:50,337
como las lámparas de aceite
o los coches de caballos,

435
00:28:50,412 --> 00:28:53,142
pero son míos y me apego a ellos.


indigestarse


645 (八月の鯨)
00:54:33,732 --> 00:54:37,532
Y nos queda tan poco tiempo.

751
00:54:32,911 --> 00:54:36,706
And we've precious
little time left.






Solo se vive una vez (1937)

Joan Graham es la secretaria del fiscal del distrito de una gran ciudad. Sin embargo, está enamorada de un conocido criminal, llamado Eddie Taylor, pues cree que es una buena persona a quien le ha faltado suerte en su vida. Así, usa su influencia para que sea liberado de la cárcel e intenta devolverle al buen camino casándose con él. Sin embargo Eddie es acusado y condenado por el robo a un banco que no ha cometido y en el cual murieron seis personas. Se le sentencia a morir en la silla eléctrica. En la víspera de su ejecución, logra escapar gracias a un arma de contrabando que ha llegado a sus manos. Durante la huida, mata accidentalmente al capellán de la cárcel. Ahora a Eddie no le queda más salida que convertirse en prófugo de por vida. Joan, con su hijo recién nacido, se empeña en compartir su destino.

  




La alegría de la huerta




Libertad


Las palabras más utilizadas en español con origen árabe

Las siete palabras más utilizadas con origen árabe

  • Azúcar: el endulzante más común en nuestro país debe su nombre al árabe. “As-sukkar” proviene de Sharkara que los persas transformaron en sakar también usado por los griegos como sakjar. Así, los árabes tomaron este mote llamándolo sukkar donde se acabó transformando en la palabra que conocemos y utilizamos hoy en día.
  • Aceite: una palabra estrictamente relacionada con España y su historia. Esta deriva del árabe “az-záyt” que hace referencia al jugo de la aceituna designando los líquidos grasos que son más densos que el agua.
  • Almohada: no entenderíamos dormir sin este mote. El objeto que se encuentra en todas las camas proviene del árabe andalusí “mulada” donde al añadir “al” hacia referencia al árabe estándar de cojín o almohadón.
  • Barrio: indispensable en la urbanización de las ciudades todavía hoy en día esta palabra proviene de “barro”. Los árabes la usaban como vecindario y separaban el centro de la ciudad de las afueras.
  • Alcohol: esta sustancia presente en famosas bebidas cuenta también con origen árabe “kuhúl”. Inicialmente se usaba para definir una disolución maquíllate en las mujeres aunque posteriormente se incluyo en aquellos productos refinados.
  • Alfombra: el elemento decorativo en muchos espacios proviene de la palabra “al-hanbal”. Esto hacia referencia a un objeto de pieles que los árabes utilizaban como tapiz en distintos lugares.
  • Alquiler: muy de moda en la actualidad cuenta con un origen árabe que hacia referencia al verbo arrendar bajo el mote de “al-kira”. 










entredicho


bandearse



a trancas y barrancas 


Nunca es tarde para aprender ≒ You're never too old to learn

 

¿Ardes de curiosidad intelectual? 知的好奇心は燃え盛っていますか 

 

英語対面授業御希望の方も Ernesto Mr. T へ。右上の連絡フォームよりどうぞ。(スマホの方はウェブバージョンに切り替えると連絡フォームが現われます。)☞


La alegría de la huerta



ここ3~4日に拙ブログへの visitas ページビュー audiencia があった(Japón 日本以外からの)地域(国々) ☞ España スペイン、Estados Unidos アメリカ合州国、Francia フランス、Indonesia インドネシア、Sueca スウェーデン、Portugal ポルトガル、Canadá カナダ、Rusia ロシア、Países Bajos オランダ、Brasil ブラジル、Alemania ドイツ、China 中国、Austria オーストリア、Reino Unido イギリス、México メキシコ、Irlanda アイルランド、Palau パラオ、Ucrania ウクライナ、Argentina アルゼンチン、etc.





☝ (「乾いた花」より) 語学で独習(独りよがりの葛藤)ではなかなか進歩(成長)し難いのは、自分の欠点は自分で解らないからです。Ernesto Mr. T との対面レッスンで確実な進歩(成長)を(40年超の指導実績)。70分3千円/90分3千5百円(初回60分2千5百円)。新規受講生受付中(右の連絡フォームで) 👉


(¡初心者はもちろん、過去に挫折した方も是非再チャレンジを!) 

 

🔥¡Ernesto Mr. Tとの対面特訓でスペイン語を五感に染み込ませましょう!🔥70分3000円/90分3500円

   


👆 「早ければ早いほど良い」とハンフリー・ボガート。暗闇を早く抜け出しましょう。La Senda Tenebrosa [DVD]潜行者 [Blu-ray]
 
 





Vivir por comleto su vida 満ち足りた人生 live one's life all the way up














 

スペインおよびスペイン語のことなら Ernesto Mr. T へ。右上の連絡フォームよりどうぞ。(スマホの方はウェブバージョンに切り替えると連絡フォームが現われます。)☞




Ernesto Mr. T のレッスンで語学を鍛え旅に出ましょう。世界があなたを待っています。







[商品価格に関しましては、リンクが作成された時点と現時点で情報が変更されている場合がございます。]

スペイン語史 [ 寺崎英樹 ]
価格:7150円(税込、送料無料) (2022/3/14時点)