272 (Knock at Any Door 1949 Llamad a cualquier puerta)
00:23:20,064 --> 00:23:22,259
¿Pedí nacer? ¿Lo pedí?
上掲のビデオ・クリップでは nacer の代わりに al mundo が使われています。
Un prestigioso abogado liberal, surgido de los barrios bajos y la pobreza, asume la defensa de un joven delincuente acusado de asesinar a un policía.
Manhattan Melodrama
429
00:28:43,171 --> 00:28:46,265
...and I'm not sure,
maybe ideals have ceased to exist.
430
00:28:46,341 --> 00:28:50,437
Maybe they're outmoded
like oil lamps and horse cars,
431
00:28:50,512 --> 00:28:53,242
but they're mine and I'm stuck with them.
432
00:28:43,071 --> 00:28:46,165
...y no estoy seguro, quizás mis
ideales hayan dejado de existir.
433
00:28:46,241 --> 00:28:47,989
Quizá estén pasados de moda
434
00:28:47,990 --> 00:28:50,337
como las lámparas de aceite
o los coches de caballos,
435
00:28:50,412 --> 00:28:53,142
pero son míos y me apego a ellos.
indigestarse
645 (八月の鯨)
00:54:33,732 --> 00:54:37,532
Y nos queda tan poco tiempo.
751
00:54:32,911 --> 00:54:36,706
And we've precious
little time left.
Joan Graham es la secretaria del fiscal del distrito de una gran ciudad. Sin embargo, está enamorada de un conocido criminal, llamado Eddie Taylor, pues cree que es una buena persona a quien le ha faltado suerte en su vida. Así, usa su influencia para que sea liberado de la cárcel e intenta devolverle al buen camino casándose con él. Sin embargo Eddie es acusado y condenado por el robo a un banco que no ha cometido y en el cual murieron seis personas. Se le sentencia a morir en la silla eléctrica. En la víspera de su ejecución, logra escapar gracias a un arma de contrabando que ha llegado a sus manos. Durante la huida, mata accidentalmente al capellán de la cárcel. Ahora a Eddie no le queda más salida que convertirse en prófugo de por vida. Joan, con su hijo recién nacido, se empeña en compartir su destino.
Libertad
Las palabras más utilizadas en español con origen árabe
Las siete palabras más utilizadas con origen árabe
- Azúcar: el endulzante más común en nuestro país debe su nombre al árabe. “As-sukkar” proviene de Sharkara que los persas transformaron en sakar también usado por los griegos como sakjar. Así, los árabes tomaron este mote llamándolo sukkar donde se acabó transformando en la palabra que conocemos y utilizamos hoy en día.
- Aceite: una palabra estrictamente relacionada con España y su historia. Esta deriva del árabe “az-záyt” que hace referencia al jugo de la aceituna designando los líquidos grasos que son más densos que el agua.
- Almohada: no entenderíamos dormir sin este mote. El objeto que se encuentra en todas las camas proviene del árabe andalusí “mulada” donde al añadir “al” hacia referencia al árabe estándar de cojín o almohadón.
- Barrio: indispensable en la urbanización de las ciudades todavía hoy en día esta palabra proviene de “barro”. Los árabes la usaban como vecindario y separaban el centro de la ciudad de las afueras.
- Alcohol: esta sustancia presente en famosas bebidas cuenta también con origen árabe “kuhúl”. Inicialmente se usaba para definir una disolución maquíllate en las mujeres aunque posteriormente se incluyo en aquellos productos refinados.
- Alfombra: el elemento decorativo en muchos espacios proviene de la palabra “al-hanbal”. Esto hacia referencia a un objeto de pieles que los árabes utilizaban como tapiz en distintos lugares.
- Alquiler: muy de moda en la actualidad cuenta con un origen árabe que hacia referencia al verbo arrendar bajo el mote de “al-kira”.
entredicho
bandearse
a trancas y barrancas
Nunca es tarde para aprender ≒ You're never too old to learn
¿Ardes de curiosidad intelectual? 知的好奇心は燃え盛っていますか
英語対面授業御希望の方も Ernesto Mr. T へ。右上の連絡フォームよりどうぞ。(スマホの方はウェブバージョンに切り替えると連絡フォームが現われます。)☞
🔥¡Ernesto Mr. Tとの対面特訓でスペイン語を五感に染み込ませましょう!🔥70分3000円/90分3500円
Vivir por comleto su vida 満ち足りた人生 live one's life all the way up
スペインおよびスペイン語のことなら Ernesto Mr. T へ。右上の連絡フォームよりどうぞ。(スマホの方はウェブバージョンに切り替えると連絡フォームが現われます。)☞
Ernesto Mr. T のレッスンで語学を鍛え旅に出ましょう。世界があなたを待っています。