2022年3月7日月曜日

Con lo que cobro, ... (¿貧乏暇なし?) The Long Goodbye (1973) As cheap as I work, ... / ルイーズ・グリュック『アヴェルノ』Averno: Louise Glück /「Бе́дные лю́ди 貧しき人々 Pobres gentes」(ドストエフスキー Dostoyevski)は闘牛文学 taurina (Быков) / (Puerta Grande de Manzanares con un gran toro de Cuvillo en Olivenza)

 

公開 アメリカ合衆国の旗 1973年3月7日
日本の旗 1974年2月23日

 

以下の太字部分は日本語字幕では「貧乏暇なしさ」となっています。

 

317
00:26:37,239 --> 00:26:39,575
You practising for the hit parade?

318
00:26:39,700 --> 00:26:43,204
Gotta learn this goddamn thing.

319
00:26:43,329 --> 00:26:45,873
Thinks it'll beef up the lunch trade.

320
00:26:45,998 --> 00:26:49,543
I don't see anybody waiting in line.

321
00:26:49,668 --> 00:26:52,546
As cheap as I work, he cannot lose.

 

281
00:26:36,600 --> 00:26:42,311
- ¿Practicas para el hit parade?
- Quiere que aprenda a tocar este trasto.

282
00:26:43,040 --> 00:26:48,663
- Cree que atraerá clientela.
- No veo a nadie haciendo cola.

283
00:26:49,520 --> 00:26:52,273
Con lo que cobro, tampoco perderá nada.

 

 

 

[商品価格に関しましては、リンクが作成された時点と現時点で情報が変更されている場合がございます。]

【中古】 洋書 スペイン闘牛専門誌?/LA FIESTA 21冊
価格:20350円(税込、送料別) (2022/3/3時点)


Pobres gentes (en ruso: Бедные люди, Bédnyie liudi) o también Pobre gente, fue la primera obra del novelista ruso Fiódor Dostoyevski. La novela fue aplaudida por el influyente crítico Visarión Belinski, quien aseguró que, con ella, Dostoyevski había creado la novela social. La novela fue publicada el 15 de enero de 1846 en el almanaque St. Petersburg Collection.

初老の小役人マカール・ジェーヴシキンと少女ワルワーラ・ドブロショーロワ(別名:ワーレンカとの間で凡そ半年に渡って交わされる往復書簡であるけれども、前者 Makar Alekséievich Dévushkin の Dévushkin は「dévusha 若い女性(young lady, jovencita)」から来ており「女々しい」という意味合いを含んでいる。また後者ワルワーラはそのジェーヴシキンと別れて大地主ブイコフのもとに行ってしまうのだが、Býkov (Быков) の元 Бык byk は「闘牛、雄牛(bull, toro)」という意味合いを含んでいる




Puerta Grande de Manzanares con un gran toro de Cuvillo en Olivenza


come in handy

今日3月7日刊 👈 
ルイーズ・グリュック『アヴェルノAverno: Louise Glück

ノーベル文学賞受賞、今を時めくアメリカ女性詩人の第10詩集初訳。米詩研究者が手がける清新な訳文にグリュック詩の真骨頂をみる。江田孝臣訳(春風社)


夜の渡り

I
十月
さまよい人ペルセポネ
プリズム
火口湖
エコー
フーガ

II
宵の明星
風景
無垢の神話
古風な断片
青いロタンダ
ひたむきな愛の神話
アヴェルノ
前兆
望遠鏡
つぐみ
さまよい人ペルセポネ

注記

[訳者補遺]
訳者後注
作品一覧(原著・訳書)
訳者あとがき



Louise Elisabeth Glück (Nueva York, 22 de abril de 1943) es una poetisa estadounidense en lengua inglesa. Fue la duodécima poeta laureada (2003-2004) por la Biblioteca del Congreso de los Estados Unidos. El 8 de octubre del 2020 se anunció que ganó el Premio Nobel de Literatura.

Averno is a small crater lake in southern Italy, regarded by the ancient Romans as the entrance to the underworld. That place gives its name to Louise Glück's tenth collection: in a landscape turned irretrievably to winter, it is a gate or passageway that invites traffic between worlds while at the same time resisting their reconciliation. Averno is an extended lamentation, its long, restless poems no less spellbinding for being without conventional resoltution or consolation, no less ravishing for being savage, grief-stricken. What Averno provides is not a map to a point of arrival or departure, but a diagram of where we are, the harrowing, enduring present.

Averno is a 2006 National Book Award Finalist for Poetry.

entredicho




bandearse



a trancas y barrancas 


Nunca es tarde para aprender ≒ You're never too old to learn

 

¿Ardes de curiosidad intelectual? 知的好奇心は燃え盛っていますか 

 

英語対面授業御希望の方も Ernesto Mr. T へ。右上の連絡フォームよりどうぞ。(スマホの方はウェブバージョンに切り替えると連絡フォームが現われます。)☞


La alegría de la huerta



ここ3~4日に拙ブログへの visitas ページビュー audiencia があった(Japón 日本以外からの)地域(国々) ☞ España スペイン、Francia フランス、Estados Unidos アメリカ合州国、Canadá カナダ、Países Bajos オランダ、Nepal ネパール、EAU アラブ首長国連邦、Portugal ポルトガル、Rusia ロシア、Alemania ドイツ、Reino Unido イギリス、Irlanda アイルランド、Brasil ブラジル、Indonesia インドネシア、Corea del Sur 韓国、Pakistán パキスタン、Montenegro モンテネグロ、China 中国、Vietnam ベトナム、etc.





☝ (「乾いた花」より) 語学で独習(独りよがりの葛藤)ではなかなか進歩(成長)し難いのは、自分の欠点は自分で解らないからです。Ernesto Mr. T との対面レッスンで確実な進歩(成長)を(40年超の指導実績)。70分3千円/90分3千5百円(初回60分2千5百円)。新規受講生受付中(右の連絡フォームで) 👉


(¡初心者はもちろん、過去に挫折した方も是非再チャレンジを!) 

 

🔥¡Ernesto Mr. Tとの対面特訓でスペイン語を五感に染み込ませましょう!🔥70分3000円/90分3500円

   


👆 「早ければ早いほど良い」とハンフリー・ボガート。暗闇を早く抜け出しましょう。La Senda Tenebrosa [DVD]潜行者 [Blu-ray]
 
 





Vivir por comleto su vida 満ち足りた人生 live one's life all the way up


スペイン語の多様性と統一(エルネスト・サバト) español, variedad, Ernesto Sábato (el oboe, el trombón) 














 

スペインおよびスペイン語のことなら Ernesto Mr. T へ。右上の連絡フォームよりどうぞ。(スマホの方はウェブバージョンに切り替えると連絡フォームが現われます。)☞




Ernesto Mr. T のレッスンで語学を鍛え旅に出ましょう。世界があなたを待っています。