The Charge of the Light Brigade (1968 遥かなる戦場 La última carga)
It's like a foreign language to them.
201
00:21:31,223 --> 00:21:33,589
Para ellos es como un idioma extranjero.
La guerra ruso-japonesa (日露戦争 o Nichirosensō en japonés, Русско-японская война en ruso) del 8 de febrero de 1904 al 5 de septiembre de 1905, fue un conflicto surgido por las ambiciones imperialistas rivales del Imperio ruso y el Imperio del Japón en Manchuria y Corea. Los principales escenarios del conflicto fueron el área alrededor de la península de Liaodong y Mukden, los mares de Corea y Japón y el mar Amarillo.
Los rusos buscaban un puerto de aguas cálidas (que no se congelaran en invierno) en el océano Pacífico para uso de su Armada y para comercio marítimo. El puerto de Vladivostok solo podía funcionar durante el verano, pero Port Arthur (China) sería capaz de mantenerse funcionando todo el año.
Después de la primera guerra sino-japonesa (1894-1895), el Tratado de Shimonoseki le concedió a Japón la isla de Taiwán, así como el protectorado sobre Corea y la península de Liaodong. Posteriormente Japón se vio obligado a entregar Port Arthur a Rusia. En 1903, las negociaciones entre Rusia y Japón resultaron ser inútiles, así que Japón decidió entrar en guerra para mantener su dominio exclusivo de Corea. Sin previa declaración de guerra, el 8 de febrero de 1904, los japoneses atacaron Port Arthur, hundiendo algunos buques de guerra e inmovilizando al resto; de esta forma, los japoneses aseguraron su dominio del mar y desembarcaron tropas en la península de Corea.
Las campañas resultantes, en las cuales el Ejército Imperial Japonés logró obtener varias victorias de manera consistente sobre sus oponentes rusos, fueron un hecho inesperado para muchos en el mundo, pues fue la primera vez que un pueblo no caucásico se enfrentaba y vencía a una potencia imperialista europea. Estas victorias transformaron profundamente el equilibrio de poder en el este de Asia, lo que dio como resultado la consolidación de Japón como país importante en el escenario mundial. Las inesperadas derrotas generaron malestar entre los rusos, debido a su corrupto e ineficiente gobierno zarista, y fueron una de las principales causas que ocasionaron la Revolución rusa de 1905.
日露戦争(にちろせんそう、ロシア語: Русско-японская война〈ルースカ・イポーンスカヤ・バイナー〉)は、1904年(明治37年)2月8日から1905年(明治38年)9月5日にかけて大日本帝国と南下政策を行うロシア帝国との間で行われた戦争である。朝鮮半島と満州の権益をめぐる争いが原因となって引き起こされ、満州南部と遼東半島がおもな戦場となったほか、日本近海でも大規模な艦隊戦が繰り広げられた。最終的に両国はアメリカ合衆国の斡旋の下で、ポーツマス条約を締結した。
講和条約の中で日本は、朝鮮半島における権益を認めさせ、ロシア領であった樺太の南半分を割譲させ、またロシアが清国から受領していた大連と旅順の租借権を獲得した。同様に東清鉄道の旅順 - 長春間支線の租借権も得るに至った。しかし交渉の末、賠償金を得るには至らず戦後外務省に対する不満が軍民などから高まった。
戦力
日: 約120万人(トータル) 約650000人(ピーク)
露: 約136万5000人(トータル)約700000人(ピーク)
損害
日: 戦没8万8,429人,
うち戦死戦傷死は 5万5,655人
病死2万7,192人
負傷者15万3,584人
捕虜1,800人
露: 戦没8万1210人、
うち戦死戦傷死は 5万2,623人
病死2万人
負傷14万6,032人
捕虜7万9,000人
La batalla del río Yalu, (japonés: 鴨緑江会戦, Ōryokkō Kaisen; 30 de abril - 1 de mayo de 1904) fue la primera batalla terrestre importante durante la guerra ruso-japonesa. Se libró cerca de la aldea Wiju (actual Uiju, Corea del Norte), en la parte baja del río Yalu, en la frontera entre Corea y China.
鴨緑江会戦(おうりょくこうかいせん 1904年4月30日 - 5月1日)は、日露戦争において日本陸軍第一軍が鴨緑江を渡河して満州へ向かう途中で、これを阻止せんと待機していたロシア陸軍との間で起こった一連の戦い。鴨緑江渡河作戦(おうりょくこうとかさくせん)とも言われる。
ロシア軍兵士が日本軍兵士よりも優秀であると過信して兵力を分散配置したザスーリチ将軍に対して日本陸軍は十分な火砲を持って攻撃し、損害を与えた。また、ロシア陸軍が全軍を用いての決戦を避け早期に退却を行ったため、日本陸軍は渡河をたいした損害なく完了することができた。
九連城の山頂に「鴨緑江戦蹟」と名付けられる一種の忠霊塔が丹東市に残る。戦蹟は文化大革命の時期に一部破壊されたが、日本から受けた屈辱の歴史を後生に残すとして地元政府によって補修された。山は「日本山」とも呼ばれ桜も咲く。
3 idiots (2009 きっと、うまくいく) suffer
725
00:56:01,486 --> 00:56:03,110
Raju got onto another train.
726
00:56:03,652 --> 00:56:08,818
His travails with Chatur began.
Yes, I mean travails, not travels
726
00:56:01,326 --> 00:56:03,024
Raju se subió a otro tren.
727
00:56:03,492 --> 00:56:08,732
Sus esfuerzos con Chatur comenzaron.
Si, dije esfuerzos, no paseos.
Hoy lunes 2 de mayo de 2022. Telemadrid (Ver aquí en directo) – Castilla La Mancha Media (Ver aquí en directo) (18:30 horas - 日本時間 3日 01:30) Toros desde Madrid. Plaza de Toros de Las Ventas. Corrida de Toros Goyesca. Toros de «El Cortijillo» para Uceda Leal, Antonio Ferrera y Francisco de Manuel (confirmación).
entredicho
a trancas y barrancas
Nunca es tarde para aprender ≒ You're never too old to learn
¿Ardes de curiosidad intelectual? 知的好奇心は燃え盛っていますか
英語対面特訓御希望の方も Ernesto Mr. T へ。右上の連絡フォームよりどうぞ。(スマホの方はウェブバージョンに切り替えると連絡フォームが現われます。)☞
🔥¡Ernesto Mr. Tとの対面レッスンでスペイン語を五感に染み込ませましょう!🔥 precio módico: 70分3000円/90分3500円
Vivir por comleto su vida 満ち足りた人生 live one's life all the way up
スペインおよびスペイン語のことなら Ernesto Mr. T へ。右上の連絡フォームよりどうぞ。(スマホの方はウェブバージョンに切り替えると連絡フォームが現われます。)☞
Ernesto Mr. T のレッスンで語学を鍛え旅に出ましょう。世界があなたを待っています。