¡Viva España!, toros, literatura, idiomas, cine, Japón y mucho más. La vida es sueño. Somos mortales. (¿Almas en pena?) ¡Disfrutemos de la vida breve, pasajera y perecedera! 人, 言語. 文化・芸術, valores, 価値観, 多様性, diversidad, 祭, 旅, sol y sombra. Hay de todo. Caleidoscópico. Lo efímero. 夢に現に. buenas adquisiciones, 趣味・良品 Obras maestras desconocidas.// serendipia // 西語対面特訓好評受付中. お申し込みはウェブ・バージョンにて 右欄の連絡フォームで. el mejor profesor de gran solvencia profesional, con experiencia / スペイン百科&百貨 con deleite
2022年8月10日水曜日
The Charge of the Light Brigade 日本公開(1968 遥かなる戦場 La última carga) 小説家か? くだらん maldito novelista / ヤーニス・ヨニェヴス『メタル’94』Doom 94 ラトビア / (faria) / Marruecos モロッコ
La última carga (The Charge of the Light Brigade 1968 遥かなる戦場)
公開
1968年4月11日 1968年8月10日
16m21s
小説家か? くだらん What, some damn novelist?
Ha escrito un libro que no es un diario
sino algo de carácter científico.
-Sobre el arte de la guerra.
-¿Qué? ¿Es un maldito novelista?
A disarmingly
genuine and funny coming-of-age story of a fourteen-year-old
youngster who is trying to find himself by exploring the rebellious
subculture of metal, but also a witty, almost documentary-like portrait
of the 90s life in Latvia after the collapse of the Soviet Union.
"Doom
94" is a portrait of a generation in the 1990s who are searching for
their own identity and are fans of alternative culture. This is a
touching story about us as youngsters, when everybody is against the
whole world and tries not to become ‘one of them’. But is it for real?
Can one keep the promise?
The story is set in the
1990s in the Latvian city of Jelgava and looks at the craze during this
period for the alternative culture of heavy metal music. Joņevs takes
the reader deep inside the world described in the novel: combining the
intimate diary of a youngster trying to find himself by joining a
subculture, as well as a skilful, detailed and almost documentary-like
depiction of the beginnings of the second independence of Latvia.
Even though "Doom94" (Jelgava '94)
is Joņev's debut novel, the book quickly proved to be a big hit and
upon its publication, “Jelgava 94” became an immediate national
bestseller, warmly endorsed by the current fourteen-year-olds of Gen
Z as well as earning praise from their parents and teachers alike.
2014 Latvian Literature Award as the Debut of the Year
2014 European Union Prize for Literature
ABOUT TRANSLATOR Kaija
Straumanis, born in 1985, is a second-generation Latvian-American, born
and raised in the state of Minnesota, USA. She is a graduate of the MA
program in Literary Translation at the University of Rochester, and is
the editorial director of Open Letter Books. She translates from both
German and Latvian. Published translations from Latvian into English: Inga Ābele "High Tide" ("Paisums"), Rochester: Open Letter Books, 2013, Zigmunds Skujiņš "Flesh-Coloured Dominoes" ("Miesas krāsas domino"), London: Arcadia Books, 2014.
In
2015 she has won the 2015 AATSEEL award for the Best Translation into
English for her translation from the Latvian of "High Tide" by Inga
Ābele, and the Latvian Annual Literature Award (special award for
translation into foreign languages) for her translations from Latvian
into English.
Translation of this book co-funded by
the Creative Europe Programme of the European Union and Ministry of
Culture of the Republic of Latvia
En la Extremadura profunda de los años sesenta, la humilde familia
de Paco, “el Bajo”, sirve en un cortijo sometida a un régimen de
explotación casi feudal que parece haberse detenido en el tiempo pero
sobre el que soplan ya, tímidamente, algunos aires nuevos. Es época de
caza y Paco se ha tronzado el peroné. Las presiones del señorito Iván
para que lo acompañe en las batidas a pesar de su estado sirven para
retratar la crueldad, los abusos y la ceguera moral de una clase
instalada en unos privilegios ancestrales que considera inalienables y
que los protagonistas soportan con una dignidad ejemplar.
☝ (「乾いた花」より) ¿autocomplacencia? 語学で独習(独りよがりの葛藤)ではなかなか進歩(成長)し難いのは、自分の欠点は自分で解らないからです。Ernesto Mr. T との対面レッスンで確実な進歩(成長)を(40年以上の指導実績)。70分3千円/90分3千5百円(初回60分2千5百円)。西語特訓受講生受付中(右の連絡フォームで) 👉
(¡初心者はもちろん、過去に挫折した方も是非再チャレンジを! ¿Quieres refrescar tu español?)