¡Viva España!, toros, literatura, idiomas, cine, Japón y mucho más. La vida es sueño. Somos mortales. (¿Almas en pena?) ¡Disfrutemos de la vida breve, pasajera y perecedera! 人, 言語. 文化・芸術, valores, 価値観, 多様性, diversidad, 祭, 旅, sol y sombra. Hay de todo. Caleidoscópico. Lo efímero. 夢に現に. buenas adquisiciones, 趣味・良品 Obras maestras desconocidas.// serendipia // 西語対面特訓好評受付中. お申し込みはウェブ・バージョンにて 右欄の連絡フォームで. el mejor profesor de gran solvencia profesional, con experiencia / スペイン百科&百貨 con deleite
420 00:45:57,400 --> 00:46:01,996 Es mucho mejor estar con alguien que te ame más de lo que tu le ames.
John Galsworthy (Kingston upon Thames, Surrey, 14 de agosto de 1867 - Londres, 31 de enero de 1933) fue un novelista y dramaturgo inglés. Sus obras más notables incluyen La saga de los Forsyte, una serie de 12 novelas y relatos que escribió desde 1906 hasta 1934.
En 1917 rechazó el título de Sir, para el cual había sido nominado por el Primer ministro David Lloyd George y en recompensa por sus méritos en la Primera Guerra Mundial donde trabajó de camillero (ordenanza, asistente; en inglés Orderly]) con la excusa de que la recompensa de un escritor está en poder escribir Por un extravío de la carta donde renunciaba a la membresía se publicó su nombre en la lista de caballeros pero él nunca lo aceptó y el honor fue más tarde retirado.
En 1921 fue elegido el primer presidente del club literario PEN international
Se le concedió la Orden del Mérito en 1929
En 1932 fue galardonado con el premio Nobel de Literatura en reconocimiento a su eminente fuerza descriptiva. Donó el premio al PEN International y declinó la asistencia a la entrega de premios en diciembre de 1932 por enfermedad. Murió pocas semanas después.
That Forsyte Woman (La dinastía de los Forsyte 1949 フォーサイト家の女 Cumbres de soberbia)
公開
1949年11月3日 1953年1月31日
Cuando una mujer de la alta sociedad se enamora del prometido de su
sobrina, esta insólita situació tendrá consecuencias inesperadas.
Ambientada en una ciudad cosmopolita de esplendoroso pasado, El callejón de los milagros ha sido unánimemente considerada como la mejor novela de su autor, el Premio Nobel Naguib Mahfuz.
Hamida
es una joven que ambiciona casarse con un rico comerciante que la
rescate de su mísera existencia. El modesto barbero Abbas estaría
dispuesto a todo por ella, pero por mucho que la corteja no consigue
conquistar su codicia. A Kirsha, el dueño del café del barrio, su
inclinación por los muchachos le lleva a tal punto que ya no le importan
los escándalos que provoca su lujuria, y la viuda Afifi, madura y sola,
se reúne con la casamentera en busca de un joven que caliente su cama
por las noches.
Todo ocurre en el callejón de Midaq,
en pleno centro de El Cairo, donde una moderna radio ha sustituido al
viejo poeta que recitaba el Corán. Allí todos comparten su tiempo,
mientras la miseria convive en silencio con el amor y la desdicha.
The fast-paced and “engrossing account” (The New York Times Book Review) of “one of the greatest breakthroughs in archaeological history” (The Christian Science Monitor): two rival geniuses in a race to decode the writing on one of the world’s most famous documents—the Rosetta Stone.
The
Rosetta Stone is one of the most famous objects in the world,
attracting millions of visitors to the British museum every year, and
yet most people don’t really know what it is. Discovered in a pile of
rubble in 1799, this slab of stone proved to be the key to unlocking a
lost language that baffled scholars for centuries.
Carved in
ancient Egypt, the Rosetta Stone carried the same message in different
languages—in Greek using Greek letters, and in Egyptian using
picture-writing called hieroglyphs. Until its discovery, no one in the
world knew how to read the hieroglyphs that covered every temple and
text and statue in Egypt.
Dominating the world for thirty
centuries, ancient Egypt was the mightiest empire the world had ever
known, yet everything about it—the pyramids, mummies, the Sphinx—was
shrouded in mystery. Whoever was able to decipher the Rosetta Stone
would solve that mystery and fling open a door that had been locked for
two thousand years.
Two brilliant rivals set out to win that
prize. One was English, the other French, at a time when England and
France were enemies and the world’s two great superpowers. Written “like
a thriller” (Star Tribune, Minneapolis), The Writing of the Gods chronicles
this high-stakes intellectual race in which the winner would win glory
for both himself and his nation. A riveting portrait of empires both
ancient and modern, this is an unparalleled look at the culture and
history of ancient Egypt, “and also a lesson…in what the human mind does
when faced with a puzzle” (The New Yorker).
Un delincuente de poca monta (Henry Fonda), condenado ya tres veces, es
acusado de un asesinato que no ha cometido. Aunque consigue escapar de
la cárcel, la fatalidad le impide seguir el camino recto, a pesar de
contar con el apoyo de una mujer (Sylvia Sidney) que le ama.
Ernst Lubitsch (Berlín, 29 de enero de 1892 (¿28 de enero de 1892?)-Los Ángeles, California; 30 de noviembre de 1947) fue un director de cine judío-alemán, nacido en Alemania, naturalizado ya en 1933 estadounidense, a donde había emigrado. Su versatilidad como cineasta fue notable; dominando la comedia, el drama, la tragedia, la farsa o el espectáculo.
Inoue Yasushi (井上 靖, 6 de mayo de 1907 - 29 de enero de 1991), escritor católico japonés, nació en Asahikawa, en la isla de Hokkaidō. Murió en Tokio de neumonía.
Jack Ryan (Owen Wilson) es un surfero y ladrón de poca monta que, dando
tumbos por la vida, ha acabado trabajando en una constructora en Hawái.
Tras un incidente que le cuesta el despido, el juez Walter Crewes
(Morgan Freeman) lo contrata en su pequeño complejo hotelero. Pero
entonces conoce una explosiva mujer (Sara Foster) que le brindará un
plan difícilmente rechazable: robar 200.000 dólares a un magnate de la
zona.
Se defende bastante bien en español. 彼はスペイン語でかなり用を足すことができる。(現代スペイン語辞典)
Paraíso. Premio Nobel de literatura
2021: Una historia de iniciación que ilumina la crudeza y la belleza de
la África precolonial, por el premio Nobel de literatura 2021.
Cuando
los padres de Yusuf, de doce años, le dicen que vivirá con su tío Aziz
durante una temporada, el chico se muestra entusiasmado. Pero lo que
Yusuf no sabe es que su padre lo ha empeñado para saldar una deuda
imposible de pagar, ni tampoco que Aziz no es pariente suyo, sino un
rico y acaudalado comerciante con el que viajará por África central y
las riberas del Congo en vísperas de la primera guerra mundial.
A
través de los ojos de ese chiquillo descubriremos una naturaleza
exuberante y hostil, poblada de tribus despiadadas e invasores
desalmados, en la que una vida humana vale tanto como unas cuantas gotas
de agua.
La crítica ha dicho... «Paraíso
nos ayuda a comprender el espanto de la colonización. No se trata de un
acontecimiento superado, sino de un drama que siguemarcando nuestro
presente. [...] Abdulrazak Gurnah es un excelente narrador, con la
capacidad de seducción de una moderna Sherezade. [...] Los gobiernos que
levantan muros deberían leer Paraíso, una obra que no levanta barreras, sino puentes.» El Cultural
«El
gran descubrimiento del texto es la propia escritura de Gurnah, que es
uno de esos autores capaces de combinar la precisión formal con grandes
niveles de lirismo, misterio y evocación. Es a través de esa escritura
intensamente sensitiva como el autor consigue que sobre el
descubrimiento se cierna cada vez más poderosa la sombra de la
destrucción.»
El Correo
«La
prosa de Gurnah se despliega con una riqueza extraordinaria sobre un
tapiz sensorial africano, en contraposición al británico. Es un mundo de
aromas [...], de noches al aire libre, de jardines rumorosos, de
serpientes, mosquitos y calor tropical. [...] Y de historias que saltan y
se entrelazan sin fin, evocando a veces el imán narrativo de Las mil y una noches, componiendo un friso que no busca desenlaces sino vidas y caminos.» El Norte de Castilla
«Gurnah evoca su mundo con una prosa poética que resulta pura y lúcida: un pequeño paraíso en sí misma.» The Guardian
«Un libro que cobra vida con lo inesperado y donde se rescata de manera fascinante un mundo ya extinguido.» The Sunday Times
«Un
retrato evocador de un continente africano al borde del cambio. Una
meditación conmovedora sobre la naturaleza de la libertad y la pérdida
de la inocencia, válida tanto para un único niño sensible como para todo
un continente.» The New York Times Book Review
Paradise
Born in East Africa, Yusuf has few qualms about the journey he is to
make. It never occurs to him to ask why he is accompanying Uncle Aziz or
why the trip has been organised so suddenly, and he does not think to
ask when he will be returning. But the truth is that his 'uncle' is a
rich and powerful merchant and Yusuf has been pawned to him to pay his
father's debts.
Paradise is a rich tapestry of myth, dreams and
Biblical and Koranic tradition, the story of a young boy's coming of age
against the backdrop of an Africa increasingly corrupted by colonialism
and violence.
En la Extremadura profunda de los años sesenta, la humilde familia
de Paco, “el Bajo”, sirve en un cortijo sometida a un régimen de
explotación casi feudal que parece haberse detenido en el tiempo pero
sobre el que soplan ya, tímidamente, algunos aires nuevos. Es época de
caza y Paco se ha tronzado el peroné. Las presiones del señorito Iván
para que lo acompañe en las batidas a pesar de su estado sirven para
retratar la crueldad, los abusos y la ceguera moral de una clase
instalada en unos privilegios ancestrales que considera inalienables y
que los protagonistas soportan con una dignidad ejemplar.
¿autocomplacencia? 独習(独りよがりの葛藤)ではなかなか進歩(成長)し難いのは、自分の欠点は自分で解らない(ir servido)からです。 Ernesto Mr. T との対面レッスンで確実な進歩(成長)を(40年以上の指導実績)。70分3千円/90分3千5百円(初回60分2千5百円)。2023年度西語特訓受講生受付中(右の連絡フォームで) 👉
(¡初心者はもちろん、過去に挫折経験のある方も是非再チャレンジを! ¿Quieres refrescar tu español?)