👆
413 00:28:29,477 --> 00:28:31,201 A moth has a Fine life. 414 00:28:32,838 --> 00:28:36,253 -Just a few days spent dancing... - In flames, you mean! 415 00:28:36,358 --> 00:28:37,765 They're right to burn. 416 00:28:37,863 --> 00:28:40,100 Life is too short to be petty.
Confesiones íntimas de una mujer 年下のひと Les enfants du siècle
París, 1832. Dos palabras, "romanticismo" y "revolución" están en boca de todo el mundo. El 3 de junio, una sublevación estudiantil provoca una revuelta, y las calles se llenan de sangre. Ese mismo día, la baronesa Dudevant llega de provincias para emprender su carrera literaria bajo el seudónimo de George Sand. A los 23 años, Alfred de Musset, "el poeta y escritor de mayor relieve de su generación", es el cabecilla de una pandilla de vividores que malbaratan su juventud en una disipación absurda, sin esperanza ni ideal alguno.
Mi vida es mi vida (Five Easy Pieces)
公開 | 1970年9月12日 1971年5月1日 |
---|
Robert Dupea, que fue un niño prodigio como pianista, trabaja en unas explotaciones petrolíferas. Cuando vuelve a ver a su hermana, convertida en una famosa pianista, decide volver a sus orígenes y al camino que abandonó.
明日9月13日刊
エディ・S・グロード・ジュニア『ジェイムズ・ボールドウィンのアメリカ 「もう一度始める」ための手引き』
建国以来、挫折と幻滅を味わい続けてきた人種差別問題の歴史とその本質を、ボールドウィンの足跡と作品に託して語り尽くした魂の書。秋元由紀訳(白水社)
「アメリカ」という物語の偽りと希望
1960年代末から70年代にかけてボールドウィンは、アメリカという国が、マルコムXや非暴力を唱えていたキング牧師さえも殺害し、黒人解放運動を袖にする様子を目の当たりにした。公民権運動が盛り上がりを見せ、一時は希望と期待に胸膨らませたが、結局これまでと変わらぬ白人優位の体制を選んだことを思い知らされ、深い幻滅と絶望を味わったのだ。
アフリカン・アメリカン研究の分野をリードする著者は、ボールドウィンの足跡と数ある作品の中から、当時の暗澹たる状況に彼がどう向き合ったかを探り出した。初の黒人大統領が誕生し、今度こそアメリカは変わると思われたすぐ後でトランプ政権に代わり、白人至上主義が再燃するような今の危機的状況にこそ、ボールドウィンの作品と当時の発言を振り返り、もう一度始めるためのヒントを探る意義があると考えたからだ。
都合よく解釈され語り継がれてきた「アメリカ」という物語を噓と断じたうえで、ボールドウィンの意図することとその背景にあるものを深く掘り下げ、当時と今を行き来しながら、われわれが直面する人種問題、ひいてはアメリカという国のありようについて論じた魂の書である。
[目次]
はじめに──ジミーと考える
第一章 アメリカの噓
第二章 証言
第三章 危険な道
第四章 仕切り直し
第五章 異郷
第六章 残骸
第七章 もう一度始める
結論 新しいアメリカ
著者による注釈/謝辞/訳者あとがき
半世紀近く前(45〜49年前)、Ernesto Mr. T は 公立大学の英文科で、James Baldwin の The Fire Next Time を読みました。