El americano impasible『愛の落日』The Quiet American
公開
2002年9月9日(TIFF)
2002年11月22日
2004年9月11日
Versión del film homónimo de Mankiewicz (1958), que se basa en una novela de Graham Greene. En 1952, Vietnam se levanta contra Francia para conseguir la independencia. En este escenario, un veterano periodista inglés (Michael Caine), un joven americano (Brendan Fraser) y una bella mujer vietnamita forman un exótico triángulo amoroso.
85
00:09:53,296 --> 00:09:56,110
Las cosas son más complicadas
de lo que parecen.
Tierra de abundancia (Land Of Plenty)
- September 9, 2004 (Venice Film Festival)
Dos perspectivas diferentes de los Estados Unidos: la de un veterano de
Vietnam y la de una joven. El soldado, herido en la guerra a los 18
años, está obsesionado con proteger la "tierra de la libertad", y los
atentados del 11 de Septiembre de 2001 remueven en él los fantasmas del
pasado; es un hombre sin amigos y sin vínculos familiares. Por su parte,
Lana es una joven idealista que ha vivido en África y Europa los
últimos diez años.
94
00:09:15,988 --> 00:09:18,320
Pero, por lo menos,
no será por e-mail.
95
00:09:18,591 --> 00:09:22,186
Porque él siempre dice
que la computadora es una invención...
96
00:09:22,261 --> 00:09:25,822
que hace que cometas más errores
en menos tiempo...
97
00:09:26,399 --> 00:09:28,196
Como nunca se vio en la historia.
corcovada (hunchback) jorobada
第169回芥川賞受賞。
選考会沸騰の大問題作!
「本を読むたび背骨は曲がり肺を潰し喉に孔を穿ち歩いては頭をぶつけ、私の身体は生きるために壊れてきた。」
井沢釈華の背骨は、右肺を押し潰すかたちで極度に湾曲している。
両親が遺したグループホームの十畳の自室から釈華は、あらゆる言葉を送りだす――。
文學界 2023年9月号【新芥川賞作家】
特別エッセイ 市川沙央「前世の記憶」
落選の度に筆名を捨て、私は作家になった。作家人生の始まりを宣言する、受賞後初エッセイ
作品論 菊間晴子「「受胎小説」の引力――市川沙央『ハンチバック』」
アブドゥルラザク・グルナ「楽園」 12月28日発売予定(当初の昨年11月15日発売予定が更に大幅延期-¡一年以上延期!-となりました。)
20世紀初頭、現在のタンザニアを舞台に、少年ユスフの成長とザンジバル島、東アフリカ沿岸地域の歴史的な大転換期を描く。1994年度ブッカー賞最終候補作。巻末にノーベル文学賞受賞記念講演を収録。〈グルナ・コレクション〉粟飯原文子訳(白水社)故郷を舞台に作家の世界観を凝縮した出世作
アブドゥルラザク・グルナ(Abdulrazak Gurnah、1948年12月20日 - )は、タンザニア生まれのイギリスの小説家・評論家・文学研究者。長くケント大学でアフリカ・カリブ文学やポストコロニアル理論を講じた。主要な作品は英語で発表されている。2021年ノーベル文学賞受賞。(cf. 本年2022年度は アニー・エルノー Annie Ernaux)
カミュを称賛 文学賞のエルノー氏―ノーベル賞授賞式
Paraíso. Premio Nobel de literatura 2021: Una historia de iniciación que ilumina la crudeza y la belleza de la África precolonial, por el premio Nobel de literatura 2021.
Cuando los padres de Yusuf, de doce años, le dicen que vivirá con su tío Aziz durante una temporada, el chico se muestra entusiasmado. Pero lo que Yusuf no sabe es que su padre lo ha empeñado para saldar una deuda imposible de pagar, ni tampoco que Aziz no es pariente suyo, sino un rico y acaudalado comerciante con el que viajará por África central y las riberas del Congo en vísperas de la primera guerra mundial.
A través de los ojos de ese chiquillo descubriremos una naturaleza exuberante y hostil, poblada de tribus despiadadas e invasores desalmados, en la que una vida humana vale tanto como unas cuantas gotas de agua.
La crítica ha dicho...
«Paraíso
nos ayuda a comprender el espanto de la colonización. No se trata de un
acontecimiento superado, sino de un drama que siguemarcando nuestro
presente. [...] Abdulrazak Gurnah es un excelente narrador, con la
capacidad de seducción de una moderna Sherezade. [...] Los gobiernos que
levantan muros deberían leer Paraíso, una obra que no levanta barreras, sino puentes.»
El Cultural
«El gran descubrimiento del texto es la propia escritura de Gurnah, que es uno de esos autores capaces de combinar la precisión formal con grandes niveles de lirismo, misterio y evocación. Es a través de esa escritura intensamente sensitiva como el autor consigue que sobre el descubrimiento se cierna cada vez más poderosa la sombra de la destrucción.»
El Correo
«La
prosa de Gurnah se despliega con una riqueza extraordinaria sobre un
tapiz sensorial africano, en contraposición al británico. Es un mundo de
aromas [...], de noches al aire libre, de jardines rumorosos, de
serpientes, mosquitos y calor tropical. [...] Y de historias que saltan y
se entrelazan sin fin, evocando a veces el imán narrativo de Las mil y una noches, componiendo un friso que no busca desenlaces sino vidas y caminos.»
El Norte de Castilla
«Gurnah evoca su mundo con una prosa poética que resulta pura y lúcida: un pequeño paraíso en sí misma.»
The Guardian
«Un libro que cobra vida con lo inesperado y donde se rescata de manera fascinante un mundo ya extinguido.»
The Sunday Times
«Un
retrato evocador de un continente africano al borde del cambio. Una
meditación conmovedora sobre la naturaleza de la libertad y la pérdida
de la inocencia, válida tanto para un único niño sensible como para todo
un continente.»
The New York Times Book Review
Paradise
Born in East Africa, Yusuf has few qualms about the journey he is to
make. It never occurs to him to ask why he is accompanying Uncle Aziz or
why the trip has been organised so suddenly, and he does not think to
ask when he will be returning. But the truth is that his 'uncle' is a
rich and powerful merchant and Yusuf has been pawned to him to pay his
father's debts.
Paradise is a rich tapestry of myth, dreams and
Biblical and Koranic tradition, the story of a young boy's coming of age
against the backdrop of an Africa increasingly corrupted by colonialism
and violence.
me está gustando
Iberismo = ¿España + Portugal? イベリア
正統派、legitimate、auténtico
a conciencia
aliciente
Nunca es tarde para aprender ≒ You're never too old to learn
¿Ardes de curiosidad intelectual? 知的好奇心は燃え盛っていますか
英語対面特訓御希望の方も Ernesto Mr. T へ。右上の連絡フォームよりどうぞ。(スマホの方はウェブバージョンに切り替えると連絡フォームが現われます。)☞
🔥¡対面特訓でスペイン語を五感に染み込ませましょう!🔥 70分3000円/90分3500円(オリジナル・テキスト代含む)
スペインおよびスペイン語のことなら Ernesto Mr. T へ。右上の連絡フォームよりどうぞ。(スマホの方はウェブバージョンに切り替えると連絡フォームが現われます。)☞
Ernesto Mr. T のレッスンで語学を鍛え旅に出ましょう。世界があなたを待っています。
☝826 Vanity Fair 2004
01:09:37,500 --> 01:09:39,400
Nada apagará su fuego.
Vivir por comleto su vida 満ち足りた人生 live one's life all the way up
' |