¡Viva España!, toros, literatura, idiomas, cine, Japón y mucho más. La vida es sueño. Somos mortales. (¿Almas en pena?) ¡Disfrutemos de la vida breve, pasajera y perecedera! 人, 言語. 文化・芸術, valores, 価値観, 多様性, diversidad, 祭, 旅, sol y sombra. Hay de todo. Caleidoscópico. Lo efímero. 夢に現に. buenas adquisiciones, 趣味・良品 Obras maestras desconocidas.// serendipia // 西語対面特訓好評受付中. お申し込みはウェブ・バージョンにて 右欄の連絡フォームで. el mejor profesor de gran solvencia profesional, con experiencia / スペイン百科&百貨 con deleite
Éder Jofre o Eder Jofre (São Paulo, 26 de marzo de 1936) es un exboxeador brasileño. Éder luchaba, en su época como amateur, en el São Paulo Futebol Clube. Es considerado por especialistas internacionales como el mayor peso gallo del boxeo de la era moderna, siendo conocido por el apodo de "Galinho de Ouro", concedido por el escritor Benedito Ruy Barbosa.
Más vale que 接続法で「〜した方が良い」。foto arriba (Mogambo 60分40秒のスペイン語字幕) の場面は「(ここにいないで)君はもう床に就いた方が良いよ、(明日は朝)5時出発だから」。cf. foto abajo (同 98m52s「(俺に恋敵についての余計な御節介をするのは止めて)君はもう床に就いた方が良いよ」)
foto arriba The Professor (Richard Says Goodbye グッバイ、リチャード)
Shimazaki Tōson (島崎 藤村, 25 de marzo de 1872–22 de agosto de 1943) es el seudónimo de Shimazaki Haruki 島崎 春樹, fue un escritor japonés, activo en las eras Meiji, Taishō e inicios de la era era Shōwa de Japón. Empezó su carrera como poeta romántico, pero después pasó como un destacado exponente del naturalismo en la ficción japonesa.
El precepto roto es, en palabras de Natsume Soseki, la primera novela
digna de tal nombre escrita en la era Meiji, una obra rompedora en su
tiempo que, por primera vez, mostró a los lectores la cruda realidad del
nuevo Japón, un país que se miraba en Occidente pero que aún arrastraba
el lastre del rechazo hacia algunos de sus propios ciudadanos: los etas
o parias de Japón.
Sábado 27 de Marzo / 17:00 Castilla La Mancha Media DESDE HERENCIA (Ciudad Real) Toros de Castillejo de Huebra para Curro Díaz, Andrés Palacios y Fernando Tendero. (Pincha aquí para acceder al festejo)
Sábado 27 de Marzo / 17:30 TOROS de Movistar DESDE JAÉN. Toros de Victorino Martín para Rafael Rubio “Rafaelillo”, Alberto Lamelas y Rubén Pinar.
Domingo 28 de Marzo / 18:00 TOROS de Movistar
DESDE MORÓN DE LA FRONTERA (Sevilla). Toros de Juan Pedro Domecq,
Murube, Miura, Partido de Resina, José Luis Osborne y Pallarés para
Daniel Luque y Ginés Marín, mano a mano.
Kajii Motojirō (梶井 基次郎, Nishi, Osaka, Japón, 17 de febrero de 1901 - Abeno-ku, Osaka, 24 de marzo de 1932) fue un escritor y poeta japonés activo durante los comienzos de la era Shōwa, conocido por sus cuentos poéticos e historias cortas. Kajii fue el autor de varias obras maestras como Remon (檸檬 Limón), Shiro no aru machi nite (城のある町にて En un pueblo del castillo), Fuyu no Hi (冬の日 Días de invierno?) y Sakura no ki no shita ni wa (櫻の樹の下には Debajo de los cerezos). Sus poesía fue elogiada por otros escritores de renombre, tales como Kawabata Yasunari y Mishima Yukio. En la actualidad, sus obras son admiradas por su autoobservación y poder descriptivo.
En septiembre de 1928, Kajii regresó a Osaka, donde pasó un período de convalecencia en su hogar. Sintiendo su muerte cerca, amigos cercanos como el poeta Tatsuji Miyoshi y Ryūzō Yodono decidieron publicar su primer libro, una colección de sus cuentos cortos titulada Lemon en 1931. En 1932, Kaiji escribió su primera novela, Nonki na Kanja (のんきな患者), que fue publicada en la revista Chūōkōron, que había encargado el trabajo, siendo la primera obra de Kajii en una revista comercial. El 24 de marzo de 1932, Kajii murió de tuberculosis a los 31 años de edad.
A pesar del limitado trabajo que creó durante su corta vida, Kajii es considerado uno de los mejores escritores de Japón. Remon es un ejemplar básico de los libros de texto de literatura. De acuerdo con un informe del periódico Asahi Shimbun, muchos estudiantes de secundaria han emulado el acto desafiante del protagonista del cuento de dejar un limón en la sección de libros de Maruzen, una cadena de tiendas departamentales. La línea de apertura de Sakura no ki no shita ni wa (¡Los cadáveres están enterrados bajo los cerezos!) se cita popularmente en referencia al hanami, la costumbre japonesa de ver las flores de cerezo.
Días de invierno: La producción literaria de Kajii Motojirō se ubica en una fase crucial
del Japón moderno. Tras el gran terremoto de Kantō (1923), surge en el
mundo intelectual la necesidad de redefinir la identidad japonesa.
Aunque Kajii recoge los estímulos de las principales corrientes
literarias de la época, su contenido y su estilo no son atribuibles a
una corriente concreta. En los quince relatos recopilados en la presente
antología, su prosa lírica combina la exploración del mundo interior
con la tradición japonesa, Baudelaire, Poe y la contemplación estética
de la realidad. La enfermedad es un topos en el que confluyen elementos
recurrentes como la cartografía del límite cultural entre metrópolis y
provincia y el motivo del doppelgänger como trascendencia del ego
material. Las historias compuestas durante su estancia en Izu ahondan en
los motivos de la luz y la oscuridad en conexión con el dualismo entre
la vida y la muerte. En sus últimos años volvió a interesarse por el
marxismo, abordando en algunos relatos el tema de la tuberculosis a
través de la perspectiva realista de las condiciones sociales de la
población de los suburbios de Osaka.
El limón: El celebérrimo relato de referencia para los estudiantes japoneses. Un
caso insólito en las letras japonesas (las segundas en importancia del
mundo, al decir de J. L. Borges) Traducido por Cirilo Iriarte Su breve
obra, reseñada con admiración por su amigo Kawabata, consiste toda ella
en relatos cortos sin apenas historia argumental, que describen
generalmente estados de ánimo, anécdotas mínimas o sensaciones táctiles,
visuales y auditivas. Toda ella se dio a conocer en revistas y sólo
gracias a su círculo de amigos intelectuales se editó poco antes de su
muerte un libro recopilatorio. Su celebérrimo relato El limón (es
tradición entre los estudiantes japoneses dejar un limón en las
estanterías de los comercios como hace el protagonista) constituye una
verdadera joya literaria que merece la fama de la que goza. En él
aparece perfectamente plasmada la aguda percepción de los objetos del
mundo y las sensaciones humanas que de ellos tenía su autor, quien se
servía de las palabras con la intensidad anímica y plástica del más
refinado pintor zen. / Tras el título de "El limón", la más conocida de las obras de Kajii
Motojirō y de lectura obligada en los institutos japoneses, se esconde
una recopilación de doce de los más representativos relatos de este
singular escritor, entre los que se incluyen "Bajo los cerezos", "Días
de invierno", "Tras la nevada", "El pergamino ilustrado de la
oscuridad", "En el camino", o "Paisaje interior". Siempre de breve
extensión, las obras de Kajii nos permiten apreciar el mundo a través
del particular prisma del autor, que llama poderosamente nuestra
atención sobre objetos y situaciones cotidianos gracias a su
extraordinaria prosa, que pese a lo descriptivo de su estilo y a su
práctica carencia de hilo argumental, por sus texturas, su intensidad,
su fantasía y su lirismo, indiscutiblemente suponen un deleite para los
sentidos.
DESCUBRE JAPÓN - CULTURA: BAJO EL INFLUJO DE LA ESTÉTICA - VOLUMEN IV:
LITERATURA, RASGOS DISTINTIVOS. La historia de la literatura japonesa es
en gran medida la historia del pensamiento y de la sensibilidad del
pueblo nipón. Y en la casa de esta literatura, el ojo explorando
sombras, y no tanto la mente creando luces, ha sido el arquitecto
principal. Carlos Rubio. En este cuarto volumen, será la literatura,
hogar de polos opuestos y convivientes, la gran protagonista del
proscenio. «Mínima extensión, máxima expresión», o así la describe
Carlos Rubio, que analiza el complicadísimo proceso de depuración formal
que llevaron a cabo las geniales personalidades representantes de las
más escuetas formas autóctonas. El mismo Carlos Rubio, uno de los
grandes nombres contemporáneos en el estudio de la retórica japónica,
será el encargado de ordenar el binomio de la creación literaria: por un
lado, la novela, femenina y cultivada entre los biombos de palacio:
será la tríada formada por Murasaki Shikibu, Sei Shoganon e Izumi
Shikibu. Por otro, la poesía, en todas sus expresiones (¡hay vida más
allá del haiku!), encabezada por los talentos de Hitomaro, Saigyo y
Basho. La profundidad de la lectura de Rubio, tanto analítica como
contextual, acabará de redondear la otra tradición literaria nipona,
incluso más ensalzada por el rizoma de descendientes que ha dejado en la
cultura popular. Nos referimos, cómo no, al mundo fantástico de los
yokai, aquellos fantasmas, monstruos y otros que pueblan la tradición
oral y todo el firmamento de fábulas memorables, ya sean divertidas,
adoctrinantes …o ambas. Deseamos que, con la ayuda de estas manos
expertas, Japón nos quede un poco menos lejano. VOLUMEN IV: LITERATURA,
RASGOS DISTINTIVOS - LITERATURA: MÍNIMA EXTENSIÓN, MÁXIMA EXPRESIÓN
(Carlos Rubio) - LAS TRES DIOSAS DE LA LITERATURA: MURASAKI SHIKIBU, SEI
SHONAGON E IZUMI SHIKIBU (Carlos Rubio) - LOS TRES DIOSES DE LA POESÍA:
HITOMARO, SAIGYO Y BASHO (Carlos Rubio) - UN MUNDO FANTÁSTICO:
FANTASMAS, MONSTRUOS Y OGROS (Carlos Rubio)
El niño se ha dormido en el sofá. その子はソファで眠り込んだ。cf. El niño durmió en el sofá. その子はソファで眠った。(中級スペイン文法)
Me duermo enseguida por las noches. 私は寝つきがいい。/ Se durmió apenas apoyó la cabeza sobre la almohada. 彼は横になるやいなや寝入ってしまった。(現代スペイン語辞典)
cf. dormirse en (sobre) los laureles 成功に甘んじる。すでに自分の成し遂げたものに満足する。Confiado en el éxito de su primera novela, se durmió en los laureles. 彼は最初の小説の成功の上にあぐらをかいてしまった。(クラウン西和辞典)
La viuda Couderc, que habita en una lejana granja, acoge bajo su techo a
un atractivo joven que ha cometido un crimen y huye de la justicia;
pero los celos se apoderan de ella debido a la presencia de la bella
Félicie, su hijastra.
Ana es una joven formal, educada en una familia de clase media
tradicional. Está a punto de terminar su doctorado en derecho, entrar a
formar parte de una empresa y casarse, pero no se siente realizada. Un
día, descubre que una doble idéntica a ella ha ocupado su lugar,
llevando a cabo todas sus responsabilidades y obligaciones. Ana entonces
se debate entre luchar por su identidad perdida o, por lo contrario,
intentar buscar su propia identidad ajena a todo lo que suponía su vida
"normal". Dándose cuenta de que por primera vez es totalmente libre, Ana
decide explorar su nuevo anonimato y libertad, probando sus límites y
buscando el sentido de su propia existencia entre las noches madrileñas
de cabaret y la pensión donde se alojará, repleta de personajes que
anhelan así mismo desaparecer en la noche.