2021年3月24日水曜日

Se dormió (la bebé) 再帰動詞 verbo reflexivo / Kajii Motojirō murió 梶井 基次郎歿 (1932) literatura japonesa / (スペイン語の c の発音について) / Me olvidé de vivir (Julio Iglesias) 👈 Las niñas bien 挿入歌

Kajii Motojirō (梶井 基次郎, Nishi, Osaka, Japón, 17 de febrero de 1901 - Abeno-ku, Osaka, 24 de marzo de 1932) fue un escritor y poeta japonés activo durante los comienzos de la era Shōwa, conocido por sus cuentos poéticos e historias cortas. Kajii fue el autor de varias obras maestras como Remon (檸檬 Limón), Shiro no aru machi nite (城のある町にて En un pueblo del castillo), Fuyu no Hi (冬の日 Días de invierno?) y Sakura no ki no shita ni wa (櫻の樹の下には Debajo de los cerezos). Sus poesía fue elogiada por otros escritores de renombre, tales como Kawabata Yasunari y Mishima Yukio.​ En la actualidad, sus obras son admiradas por su autoobservación y poder descriptivo.  

En septiembre de 1928, Kajii regresó a Osaka, donde pasó un período de convalecencia en su hogar. Sintiendo su muerte cerca, amigos cercanos como el poeta Tatsuji Miyoshi y Ryūzō Yodono decidieron publicar su primer libro, una colección de sus cuentos cortos titulada Lemon en 1931. En 1932, Kaiji escribió su primera novela, Nonki na Kanja (のんきな患者), que fue publicada en la revista Chūōkōron, que había encargado el trabajo, siendo la primera obra de Kajii en una revista comercial. El 24 de marzo de 1932, Kajii murió de tuberculosis a los 31 años de edad.

A pesar del limitado trabajo que creó durante su corta vida, Kajii es considerado uno de los mejores escritores de Japón. Remon es un ejemplar básico de los libros de texto de literatura. De acuerdo con un informe del periódico Asahi Shimbun, muchos estudiantes de secundaria han emulado el acto desafiante del protagonista del cuento de dejar un limón en la sección de libros de Maruzen, una cadena de tiendas departamentales.​ La línea de apertura de Sakura no ki no shita ni wa (¡Los cadáveres están enterrados bajo los cerezos!) se cita popularmente en referencia al hanami, la costumbre japonesa de ver las flores de cerezo.



 

Días de invierno: La producción literaria de Kajii Motojirō se ubica en una fase crucial del Japón moderno. Tras el gran terremoto de Kantō (1923), surge en el mundo intelectual la necesidad de redefinir la identidad japonesa. Aunque Kajii recoge los estímulos de las principales corrientes literarias de la época, su contenido y su estilo no son atribuibles a una corriente concreta. En los quince relatos recopilados en la presente antología, su prosa lírica combina la exploración del mundo interior con la tradición japonesa, Baudelaire, Poe y la contemplación estética de la realidad. La enfermedad es un topos en el que confluyen elementos recurrentes como la cartografía del límite cultural entre metrópolis y provincia y el motivo del doppelgänger como trascendencia del ego material. Las historias compuestas durante su estancia en Izu ahondan en los motivos de la luz y la oscuridad en conexión con el dualismo entre la vida y la muerte. En sus últimos años volvió a interesarse por el marxismo, abordando en algunos relatos el tema de la tuberculosis a través de la perspectiva realista de las condiciones sociales de la población de los suburbios de Osaka.
 
El limón: El celebérrimo relato de referencia para los estudiantes japoneses. Un caso insólito en las letras japonesas (las segundas en importancia del mundo, al decir de J. L. Borges) Traducido por Cirilo Iriarte Su breve obra, reseñada con admiración por su amigo Kawabata, consiste toda ella en relatos cortos sin apenas historia argumental, que describen generalmente estados de ánimo, anécdotas mínimas o sensaciones táctiles, visuales y auditivas. Toda ella se dio a conocer en revistas y sólo gracias a su círculo de amigos intelectuales se editó poco antes de su muerte un libro recopilatorio. Su celebérrimo relato El limón (es tradición entre los estudiantes japoneses dejar un limón en las estanterías de los comercios como hace el protagonista) constituye una verdadera joya literaria que merece la fama de la que goza. En él aparece perfectamente plasmada la aguda percepción de los objetos del mundo y las sensaciones humanas que de ellos tenía su autor, quien se servía de las palabras con la intensidad anímica y plástica del más refinado pintor zen. / Tras el título de "El limón", la más conocida de las obras de Kajii Motojirō y de lectura obligada en los institutos japoneses, se esconde una recopilación de doce de los más representativos relatos de este singular escritor, entre los que se incluyen "Bajo los cerezos", "Días de invierno", "Tras la nevada", "El pergamino ilustrado de la oscuridad", "En el camino", o "Paisaje interior". Siempre de breve extensión, las obras de Kajii nos permiten apreciar el mundo a través del particular prisma del autor, que llama poderosamente nuestra atención sobre objetos y situaciones cotidianos gracias a su extraordinaria prosa, que pese a lo descriptivo de su estilo y a su práctica carencia de hilo argumental, por sus texturas, su intensidad, su fantasía y su lirismo, indiscutiblemente suponen un deleite para los sentidos.

DESCUBRE JAPÓN - CULTURA: BAJO EL INFLUJO DE LA ESTÉTICA - VOLUMEN IV: LITERATURA, RASGOS DISTINTIVOS. La historia de la literatura japonesa es en gran medida la historia del pensamiento y de la sensibilidad del pueblo nipón. Y en la casa de esta literatura, el ojo explorando sombras, y no tanto la mente creando luces, ha sido el arquitecto principal. Carlos Rubio. En este cuarto volumen, será la literatura, hogar de polos opuestos y convivientes, la gran protagonista del proscenio. «Mínima extensión, máxima expresión», o así la describe Carlos Rubio, que analiza el complicadísimo proceso de depuración formal que llevaron a cabo las geniales personalidades representantes de las más escuetas formas autóctonas. El mismo Carlos Rubio, uno de los grandes nombres contemporáneos en el estudio de la retórica japónica, será el encargado de ordenar el binomio de la creación literaria: por un lado, la novela, femenina y cultivada entre los biombos de palacio: será la tríada formada por Murasaki Shikibu, Sei Shoganon e Izumi Shikibu. Por otro, la poesía, en todas sus expresiones (¡hay vida más allá del haiku!), encabezada por los talentos de Hitomaro, Saigyo y Basho. La profundidad de la lectura de Rubio, tanto analítica como contextual, acabará de redondear la otra tradición literaria nipona, incluso más ensalzada por el rizoma de descendientes que ha dejado en la cultura popular. Nos referimos, cómo no, al mundo fantástico de los yokai, aquellos fantasmas, monstruos y otros que pueblan la tradición oral y todo el firmamento de fábulas memorables, ya sean divertidas, adoctrinantes …o ambas. Deseamos que, con la ayuda de estas manos expertas, Japón nos quede un poco menos lejano. VOLUMEN IV: LITERATURA, RASGOS DISTINTIVOS - LITERATURA: MÍNIMA EXTENSIÓN, MÁXIMA EXPRESIÓN (Carlos Rubio) - LAS TRES DIOSAS DE LA LITERATURA: MURASAKI SHIKIBU, SEI SHONAGON E IZUMI SHIKIBU (Carlos Rubio) - LOS TRES DIOSES DE LA POESÍA: HITOMARO, SAIGYO Y BASHO (Carlos Rubio) - UN MUNDO FANTÁSTICO: FANTASMAS, MONSTRUOS Y OGROS (Carlos Rubio)

 

スペイン語の c の発音について




☝ Hijas de Abril 63m59s

El niño se ha dormido en el sofá. その子はソファで眠り込んだ。cf. El niño durmió en el sofá. その子はソファで眠った。(中級スペイン文法)

Me duermo enseguida por las noches. 私は寝つきがいい。/ Se durmió apenas apoyó la cabeza sobre la almohada. 彼は横になるやいなや寝入ってしまった。(現代スペイン語辞典)


 

cf. dormirse en (sobre) los laureles 成功に甘んじる。すでに自分の成し遂げたものに満足する。Confiado en el éxito de su primera novela, se durmió en los laureles. 彼は最初の小説の成功の上にあぐらをかいてしまった。(クラウン西和辞典)


中級スペイン文法



PVアクセスランキング にほんブログ村にほんブログ村 海外生活ブログ スペイン情報へにほんブログ村 海外生活ブログへ



ここ3~4日に拙ブログへの visitas ページビュー audiencia があった(Japón 日本以外からの)地域(国々) ☞ España スペイン、Estados Unidos アメリカ合州国、Italia イタリア、Francia フランス、EAU アラブ首長国連邦、Portugal ポルトガル、Canadá カナダ、Países Bajos オランダ、Brasil ブラジル、Hong Kong 香港、Polonia ポーランド、Perú ペルー、Corea del Sur 韓国、Rusia ロシア、Singapur シンガポール、Alemania ドイツ、Seychelles セイシェル、China 中国、Suecia スウェーデン、México メキシコ、etc.
 
 
 



[商品価格に関しましては、リンクが作成された時点と現時点で情報が変更されている場合がございます。]

グッド・ワイフ [ フラビオ・メディナ ]
価格:3344円(税込、送料無料) (2021/3/24時点)