☝️Mogambo より。
hace 時間 que no 直説法現在形「もう...の時間〜していない」。foto arriba (Mogambo 53m52s のスペイン語字幕) は「それに、私は何年も(ゴリラ狩りに)行っていない」。
Hace dos años que Ernesto Mr. T no va a España. 筆者は(新型コロナ等の影響で)もう2年もスペインへ行っていない。
cf. ¿Hace mucho rato que estás ahí? 君はずっと前からそこにいるのかい? (中級スペイン語文法 p.531)
次回渡西した折には必ず再会を果たそうと考えていたのですが...
El famoso “Simón“ vendedor de revistas taurinas en los tendidos de las plazas de toros y muy popular en el mundillo ha fallecido a la edad de 86 años. Simón Rodríguez Alonso era conocido en todas las plazas de toros de España., su humilde figura inconfundible, así cómo su voz que resonaba por los tendidos y aledaños de las plazas de toros españolas.
Mi amigo taurino Simón falleció 我が友・闘牛雑誌富くじ売りのシモン爺さん逝く
La plaza madrileña de Vistalegre anuncia 11 festejos taurinos para el mes de mayo
Teófilo Stevenson Lawrence (Las Tunas, Cuba, 29 de marzo de 1952 - 11 de junio de 2012) fue un boxeador cubano. Fue el segundo atleta de la historia en lograr ser triple campeón olímpico en boxeo.
本日3月29日刊
クラリッセ・リスペクトル 『星の時』
〈僻地〉からリオにやってきたマカベーアは自分が不幸であることを知らなかった。意識の流れの手法を用いてウルフやマンスフィールドと並び称されたブラジルの作家の代表作。福嶋伸洋訳(河出書房新社)
Con La hora de la estrella Clarice Lispector puso el punto final a una gran carrera que constituyó uno de los momentos más altos de la literatura brasileña moderna. Esta es «la historia de una inocencia herida, de una miseria anónima», una breve e intensa visión del absurdo que supone una existencia anodina, una rutina vacía tanto de pensamientos como de afectos, como la de Macabea, la insignificante y escuálida joven del Noreste permanentemente anonadada, una muchacha que «no sabía que ella era lo que era» y que por ello «no se sentía infeliz». En las páginas de La hora de la estrella aparece con toda su fuerza el personalísimo estilo de Clarice Lispector: su peculiar forma de transformar las palabras en imágenes vigorosas y puras se une aquí a una compleja estructura formal.
curiosidad intelectual