En la sociedad japonesa antigua y hasta la epoca de la Restauración en 1868, existían cuatro estratos sociales marcados 士農工商 : los samurais o guerreros, los campesinos, los artesanos y los comerciantes, clasificados no por riqueza, sino por su puesto en la sociedad. (La nobleza y el clero tenían una categoría difierente y no entraban en tal clasificación.)
Los samurais originalmente recibían una paga del señor feudal, heredando el título todos los hijos, aunque sólo el mayor tenía derecho a tal pensión. Los samurais empezaron amostrar descontento por el carácter hereditario de los empleos que los exclusa de ocupar otros cargos. Esto, y una época de mala cosecha que hizo que los señores no pudieran pagar las rentas a los samurais, los obligó a abandonar el servicio, dedicándose a errar.
Por haber sido una clase privilegiada, estos samurais sin trabajo debían "conservar las apariencias", para que no decayera su reputación. De ahí la aparición del proverbio.
武士は食わねど高楊枝 Bushi wa kuwa nedo taka youyi
que significa
"Mondadientes de ostentación para el samurai, aunque no coma"
Muchos japoneses estamos de acuerdo en que este proverbio no lleva mal significado, ni acusa a la gente que trata de aparentar lo que no es. Más bien, dicen, es una forma de hospitalidad hacia el visitante y una forma de no causar mala impresión en otros, haciéndoles sentirse cómodos y bien atendidos.
Tal vez la mencionada situación del samurai podría tener un paralelo en la vieja sociedad europea, especialmente la nobleza, que debe mantener el status de antaño, aunque sea a duras penas, para no perder categoría.
最初の video は dibujos animados です。なかなか良くできていますよ。
次の video は「武士の家計簿」の予告編です。ぜひ、本編も観てみてください。哀愁に満ちた作品です。
Aún hoy en día, por ejemplo, Ernesto Mr. T, uno de los japoneses más pobres, gana poco, come poco. pero nobleza obliga.
ご意見、ご質問等ございましたら 、 右記メールへ。
Por haber sido una clase privilegiada, estos samurais sin trabajo debían "conservar las apariencias", para que no decayera su reputación. De ahí la aparición del proverbio.
武士は食わねど高楊枝 Bushi wa kuwa nedo taka youyi
que significa
"Mondadientes de ostentación para el samurai, aunque no coma"
Muchos japoneses estamos de acuerdo en que este proverbio no lleva mal significado, ni acusa a la gente que trata de aparentar lo que no es. Más bien, dicen, es una forma de hospitalidad hacia el visitante y una forma de no causar mala impresión en otros, haciéndoles sentirse cómodos y bien atendidos.
Tal vez la mencionada situación del samurai podría tener un paralelo en la vieja sociedad europea, especialmente la nobleza, que debe mantener el status de antaño, aunque sea a duras penas, para no perder categoría.
最初の video は dibujos animados です。なかなか良くできていますよ。
次の video は「武士の家計簿」の予告編です。ぜひ、本編も観てみてください。哀愁に満ちた作品です。