2015年2月11日水曜日

スペイン語の諺 A UNOS DA DIOS OVEJAS; A OTROS, OREJAS


今年は未年なので ovejas のものを選んでみました。また、orejas は闘牛の premios ではありません。

A UNOS DA DIOS OVEJAS; A OTROS, OREJAS

Como si dijéramos que a unos les da bienes de fortuna y a otros, inteligencia para allegar los medios de procurárselos. De qué modo usemos los dones que El nos da es cuestión que se resuelve con el libre albedrío de cada uno. Hay quienes incremenan el patrimonio, y hay quienes lo dilapidan; éstos aprovechan sus dotes y sus facultades para luchar en favor de la humanidad y aquéllos se obstinan en todo lo contrario. Pero, en cualquier caso, todos llegamos a este mundo con nuestro bagaje individual, con el que hacer por la vida. A unos les irá mejor o peor que a otros, pero lo mejor y lo peor son siempre conceptos relativos y subjetivos: lo que para unos es excelente, para otros no pasa de ser una bagatela.

註: allegar かき集める、El 神、libre albedrío 自由意志、dilapidar 濫費・浪費する、bagatela 取るに足らないもの