☝1h9m41s
Tierras lejanas 遠い国 The Far Country
En 1896, Jeff, un solitario aventurero de oscuro pasado, se dedica al
lucrativo negocio de surtir de carne de vacuno los asentamientos de
buscadores de oro del Yukon, en Alaska.
... そうした途方もない空想の中でピルグラムはカナリヤ諸島へも行ってきた。山裾の斜面にクリの木と月桂樹が一面に茂って、その中を暑い谷間が走っている。そこにはほかの土地にいない不気味なキャベツ・チョウがいた。それにまたあの別な島へも行った。ヴィザボーナ近くの鉄道の土手やそこから登ったマツ林--コルシカ産のずんぐり黒ずんだ燕尾チョウがよくいる場所だ。北極の方へも行った。北極圏の沼地へ行くと産毛の生えたじつに華奢なチョウがいる。アルプス山中の牧場へも登ってきた。草が一面に茂って滑りやすいところに、平たい石があちこちころがっている。その石をもち上げると、まるまる太って眠たそうな、まだ名もついていないのが見つかる。それを見つけたときのあの嬉しさ。目玉のような赤い斑紋のあるつやつやしたアポロ・チョウも目に浮かんだ。切り立った崖と白い急流の流れる谷に挟まれたラパ道を、やあ、山風に乗って流れて行くぞ。夏の日暮れのイタリアの庭園では踏んで行く砂利が気持ちよく音を立てた。だんだん濃くなる夕闇の中でピルグラムは咲き乱れる花房を見つめていた。 不意にオリアンダー・ホークが一匹現われて盛んに捻りながら花から花へと移って花冠にとまり、猛烈な勢いで羽根を震わせる。流線形の身体のまわりにぼんやり後光が見えるだけだった。 一ばんすてきなのはマドリッド郊外のへザーが白々と咲いた丘だった。アンダルシヤの谷間だった。土地の肥えたアルバラシンの森だった。森番の弟が運転する小型のパスで、曲がりくねった道をようやく登って行ったものだった。
The aurelian is Paul Pilgram, an entomologist and butterfly dealer who has never left his native Berlin. His life is empty and dreary, his business is dismal, and his marriage is perfunctory. His dream has been to venture out on a collecting trip abroad, but lack of resources or interfering circumstances have never allowed this to happen. He imagines collecting butterflies in places such as Digne in France, Ragusa in Dalmatia, Sarepta in Russia, or Abisko in Lapland, catching them in the tropics, or following the lead of Father Dejean (a French missionary who worked in East Tibet). At last, by cheating a customer, he makes enough money to follow his dream, and prepares to abandon his wife and his business. As he departs, however, he suffers a second and fatal stroke. The narrator assures the reader that Pilgram has achieved a state of happiness in which he is visiting all the places he ever dreamt of and seeing “all the glorious bugs he had longed to see”.
Camilo José Cela 闘牛士になることを欲したが、単なるノーベル賞作家になってしまった男
酔っ払いチンパンジーのワインホルダー / Boozy Chimp Bottle HolderFRP 耐水 軽い 強い 屋外用塗装 ガーデンファニチャー 置物 インテリア オブジェ 送料無料 |
me está gustando
Iberismo = ¿España + Portugal? イベリア
a conciencia
aliciente
Nunca es tarde para aprender ≒ You're never too old to learn
¿Ardes de curiosidad intelectual? 知的好奇心は燃え盛っていますか
英語対面特訓御希望の方も Ernesto Mr. T へ。右上の連絡フォームよりどうぞ。(スマホの方はウェブバージョンに切り替えると連絡フォームが現われます。)☞
☝En este mundo (In This World) 6m23s
🔥¡対面特訓 clase presencial でスペイン語を五感に染み込ませましょう! La letra con sangre entra. 🔥 70分3000円/100分4000円(各自に合わせたオリジナル・テキスト代含む) precio acomodado - Esta clase por ese precio es una verdadera adquisión (この授業料で この内容とは 正に掘り出し物: 生徒さんから頂いた言葉)知多半島内,常滑市近辺限定。 「自由の言語」スペイン語で人生を活性化。La vida es no más que un juego. 右上の連絡フォームよりどうぞ。(スマホの方はウェブバージョンに切り替えると連絡フォームが現われます。)☞
👆 「早ければ早いほど良い」とハンフリー・ボガート。日本の暗闇を早く抜け出しましょう。La Senda Tenebrosa [DVD]潜行者 [Blu-ray]
スペインおよびスペイン語のことなら Ernesto Mr. T へ。右上の連絡フォームよりどうぞ。(スマホの方はウェブバージョンに切り替えると連絡フォームが現われます。)☞
Ernesto Mr. T のレッスンで語学を鍛え旅に出ましょう。世界があなたを待っています。
☝826 Vanity Fair 2004
01:09:37,500 --> 01:09:39,400
Nada apagará su fuego.
Vivir por comleto su vida 満ち足りた人生 live one's life all the way up
' |
Relájate y aprenda español con Ernesto Mr. T.