2016年10月8日土曜日

聞く耳 No hay peor sordo que el que no quiere oír

-Ricardo, hace rato que te dije que fueses a los toros. Los chavales que no van a los toros son maricones cobardes.

-¿Estás segura, mamá? Yo no te oí aunque sea un chico bravo.

-No hay peor ...

-Sí, ya sé ... No hay peor sordo que el que no quiere oír. Todos los días me dices lo mismo.

-Es que tú oyes sólo lo que te conviene. Estoy cansada de decirte las cosas y que no me hagas caso.




-リカルド、さっき 闘牛に行きなさいって言ったでしょ。闘牛に行かない男の子は臆病な.♀.なのよ。

-本当、母さん? 僕は勇敢な少年だけど母さんのこと 耳に入らなかったよ。

-最悪なのは...

-もう、分かってるよ,,,。聞く気が無い者よりひどい聾(つんぼ)はいない、でしょ。母さん、同じことを毎日僕に言ってるから。

-だって、お前は自分に都合の良いことしか聞こえないんだから。私は お前にあれこれ言うことに疲れたよ、お前は 私の言うことに全然耳を傾けないんだから。




下手な鉄砲も La escopeta más indina, tirando, atina

Nunca es tarde para aprender ≒ You're never too old to learn

Un proverbio japonés 三人寄れば文殊の知恵 ¿Cuatro ojos ven más que dos?