2021年10月30日土曜日

empezar de cero (El captor ストックホルム・ケース Stockholm) / (¿cero, zero は複数?) / (有権者に届かない政治家の言葉を言語学的視点から考える) / toros desde CAZALLA DE LA SIERRA (Sevilla) 闘牛中継 / Mac Fan (Monterey) / Colombia コロンビア

El captor (Stockholm 2018) 25m13s

Empezar de cero, viste.


de の代わりに desde を用いることもあります。


Levantó el negocio empezando desde cero. 彼は裸一貫で事業を興した。(クラウン西和辞典)






La extraña historia, basada en hechos reales, de un robo de un banco con rehenes en 1973 que se convirtió en el origen del 'Síndrome de Estocolmo'.


¿cero, zero は複数?



有権者に届かない政治家の言葉を言語学的視点から考える



hoy sábado 30 de octubre / 

18:00 Canal Sur TV DESDE CAZALLA DE LA SIERRA (Sevilla). Toros de Fuente Ymbro para Curro Díaz, Oliva Soto y Esaú Fernández. (Pincha aquí para acceder al festejo)

今日明日は闘牛の再放送もあります。

DISFRUTA DE LA TEMPORADA TAURINA EN CASTILLA-LA  MANCHA MEDIA

Lo mejor de la temporada:

hoy sábado 30: Toros desde Tarazona de La Mancha (23/08/2021).

mañana domingo 31: Toros desde Las Rozas (05/10/2019).

(Pincha aquí para acceder al festejo)







mac fan


monte 山 + rey 王 👉 ¿王山?


[商品価格に関しましては、リンクが作成された時点と現時点で情報が変更されている場合がございます。]

Mac Fan (マックファン) 2021年 12月号 [雑誌]
価格:909円(税込、送料無料) (2021/10/29時点)



cf. Monterrey (固有名詞) モンテレイ(メキシコの都市) (クラウン西和辞典)


[商品価格に関しましては、リンクが作成された時点と現時点で情報が変更されている場合がございます。]

スペイン文化事典 [ 川成 洋 ]
価格:22000円(税込、送料無料) (2021/10/1時点)




ここ3~4日に拙ブログへの visitas ページビュー audiencia があった(Japón 日本以外からの)地域(国々) ☞ España スペイン、Francia フランス、Estados Unidos アメリカ合州国、Rusia ロシア、Canadá カナダ、Ucrania ウクライナ、Reino Unido イギリス、Indonesia インドネシア、Alemania ドイツ、India インド、Corea del Sur 韓国、Países Bajos オランダ、China 中国、Filipinas フィリピン、Portugal ポルトガル、Vietnam ベトナム、Checa チェコ、Turquía トルコ、Taiwan 台湾、EAU アラブ首長国連邦、Nigeria ナイジェリア、Colombia コロンビア、Kuwait クウェート、etc.
 
 

 






☝ (「乾いた花」より) 語学で独習ではなかなか進歩し難いのは、自分の欠点は自分で解らないからです。Ernesto Mr. T との対面レッスンで確実な進歩を(40年指導の実績)。70分3千円〜。新規受講生受付中(右の連絡フォームで) 👉

👇 こんなこともあります。

石川遼でおなじみ、英会話教材「スピードラーニング」が事業終了していた 理由は「諸般の事情」


(¡初心者はもちろん、過去にスペイン語学習で挫折した方も是非再チャレンジを!) 

 

🔥¡一歩一歩確実なスペイン語習得なら Ernesto Mr. Tとのレッスンが一番!🔥

   



👆 dos toreros (David Galván y yo)
 
 




Vivir por comleto su vida 満ち足りた人生 live one's life all the way up


スペイン語の多様性と統一(エルネスト・サバト) español, variedad, Ernesto Sábato (el oboe, el trombón) 


闘牛を巡る日本の厳しい現実: スペイン語の問題












スペインおよびスペイン語のことなら Ernesto Mr. T へ。右上の連絡フォームよりどうぞ。(スマホの方はウェブバージョンに切り替えると連絡フォームが現われます。)☞