2023年12月29日金曜日

transponerse うたた寝する / Una mujer para dos 生活の設計 (1933 Design for Living) / Esmeralda, la zíngara ノートルダムの傴僂男 The Hunchback of Notre Dame (1939) / Leichtenstein リヒテンシュタイン / Death in the Afternoon 午後の死 Muerte en la tarde その1

 

 👇El Abuelo 01h08m07s

Me quedé traspuesto. (うたた寝してしまった)


Suele transponerse después de la comida. 彼は昼食の後うたた寝するのがならわしだ。(クラウン西和辞典)

El abuelo se traspuso un rato mientras hablábamos de política. (PLANETA)

 

 


昨日 拙ブログに 久しぶりに Leichtenstein リヒテンシュタイン からの visita がありました。



Una mujer para dos 生活の設計 Design for Living

Fecha de estreno: 29 de diciembre de 1933 (Estados Unidos)

公開 アメリカ合衆国の旗 1933年12月29日
日本の旗 1934年4月

George Curtis, pintor, y Tom Chambers, autor teatral, que comparten un piso en París, conocen en el tren que se dirige a esta ciudad a Gilda Farrell, americana como ellos y dibujante publicitaria. Ambos se enamoran inmediatamente de ella y, como Gilda es incapaz de decidirse por uno, deciden vivir un 'menage à trois'.

👇スペイン語吹き替え版






Esmeralda, la zíngara ノートルダムの傴僂男 The Hunchback of Notre Dame

Fecha de estreno: 29 de diciembre de 1939 (Estados Unidos)
公開 アメリカ合衆国の旗 1939年12月29日
日本の旗 1940年11月9日
Estreno Bandera de España España: 30 de noviembre de 1944
 
A finales del siglo XV, en París conviven un pueblo ignorante, un rey comprensivo, un malvado juez y una organización de mendigos que servirán de comparsas a dos personajes marginados: la gitana Esmeralda y Quasimodo, el jorobado campanero de Notre Dame. 
 
 

  

 

  Ernest Hemingway の Death in the Afternoon (1932) の邦訳「午後の死」が嘗て三笠書房から出ていました。(ヘミングウェイ全集 第5巻 1974年) ???という所が散見されます。例えば、

 下にホセリートの弟のガロがいる (第1章 p.169)

これの原文は

 with Joselito and his brother Gallo below

 (バレーラの)下にホセリートとその兄のガージョがいる

です。

 ホセリートは1895年5月8日生まれ、ガージョは1882年7月6日生まれです。

因みに(Lola de Aguado による)西訳(Debolsillo)は

 con Joselito y su hermano el Gallo un poco más abajo

です。(p.16)