2023年12月10日日曜日

La Dolorosa (1934 Jean Grémillon) Our Lady of Sorrows / Danzad, danzad, malditos ひとりぼっちの青春 THEY SHOOT HORSES, DON'T THEY? (1969) Me gusta poder moverme antes de aburrirme. / Cupido contrabandista (1962) Ceuta, Madrid / Oda Nobunaga 南蛮人宣教師マメ科植物、実は在来種…定説覆る Makino Tomitarō / (heeled, well-heeled)

 

 El joven Pintor Rafael (Agustín Godoy) es reclamado por los monjes de un convento aragonés para que restaure el fresco que preside la capilla del monasterio y que representa a la Virgen Dolorosa. Rafael, fascinado por la belleza de la imagen, conoce a Dolores (Rosita Díaz Gimeno) de extraordinario parecido con la figura de la pintura y que posa como modelo. El pintor se enamora apasionadamente de Dolores, pero ella mantiene una relación con Natalio (José María Linares-Rivas) y Rafael ingresa en el monasterio como novicio. Meses más tarde, Dolores, embarazada de Natalio, que ha huido con otra mujer, provoca la muerte de su madre (Pilar García) al comunicarle la noticia. Basado en la zarzuela de José Serrano.

先日(11月28日) フランスの映画監督の「曳き船」を採り上げましたが、このフランス人監督は 上掲のようなスペイン語映画(サルスエラ映画)も監督しているのです。

Our Lady of Sorrows (Spanish: La Dolorosa) is a 1934 Spanish musical drama film directed by Jean Grémillon and starring Rosita Díaz Gimeno, Agustín Godoy and Mary Amparo Bosch. It is an adaptation of the 1930 zarzuela La dolorosa. The film was made at the leading Spanish CEA Studios and shot on location in Aragon with 1500 extras. It was a box office hit on its release. The film was part of a popular European trend of operetta films during the 1930s. 

Estrenada el 01/01/1934 

 

 

 

 

Danzad, danzad, malditos ひとりぼっちの青春 THEY SHOOT HORSES,DON'T THEY?

Release date:
December 10, 1969

Fecha de estreno: 8 de diciembre de 1970 (Japón)

Estados Unidos, en plena época de la Gran Depresión. En medio de un ambiente de terrible miseria, gentes desesperadas, de toda edad y condición, se apuntan a una maratón de baile con la esperanza de ganar el premio final de 1500 dólares de plata y encontrar, al menos, un sitio donde dormir y comer. Mientras los concursantes fuerzan los límites de su resistencia física y psíquica, una multitud morbosa se divierte contemplando su sufrimiento durante días. 

284
00:22:38,167 --> 00:22:42,465
Creo que no me gustaría. Me gusta
poder moverme antes de aburrirme.


285
00:22:42,886 --> 00:22:46,139
Eso de vagabundear
está bien para una temporada.


 


A Nous la Liberté 我らに自由を Para nosotros la libertad (1931年)

 

  おせち料理特集 2024

クリスマスおもちゃセール

 

 

 Cupido contrabandista

 Estrenada el 10/12/1962 

 Juan es un hombre muy tímido que vive en Ceuta. Todo lo realiza por correspondencia, desde aprender una carrera, hasta encontrar novia. Con el fin de conocer a la mujer de sus sueños, viaja a Madrid, donde también espera demostrar la enorme cantidad de sabiduría que ha amontonado con tanta carta. 

Juan es un hombre tímido y bonachón que vive en Ceuta y todo lo hace por correspondencia, desde sacarse una carrera o aprender judo hasta echarse novia. Ésta es de Madrid y a Juan le ha llegado la hora de conocerla por lo que coge un barco que le lleve a la península. En el viaje coincide con María, una bella joven que se dirige a la capital a estudiar canto y a la que conoció previamente de forma accidental. Durante el viaje, unos contrabandistas extranjeros se valen del muchacho para pasar inadvertidamente unos diamantes robados en Tánger. 

 

 



heeled, well-heeled

 

well-heeled

well-heeled | ˌwelˈhiːld |

adj (pred well heeled)

(colloq) platudo (AmS fam), de pelas (Esp fam)

they're well heeled

tienen plata or (Esp) pelas or (Méx) lana (fam)


wèll-héeled /⦅強勢移動⦆/

形容詞

⦅くだけて⦆〈人などが〉金持ちの, 裕福な(wealthy); 上流階級の.





信長が招いた南蛮人宣教師が持ち込んだというマメ科の植物、実は在来種…牧野博士らの定説覆る

信長  牧野博士


 




 

アブドゥルラザク・グルナ「楽園」 12月27日発売予定(当初の昨年11月15日発売予定が更に大幅延期-¡1年1箇月以上延期!-となりました。)後1カ月。

20世紀初頭、現在のタンザニアを舞台に、少年ユスフの成長とザンジバル島、東アフリカ沿岸地域の歴史的な大転換期を描く。1994年度ブッカー賞最終候補作。巻末にノーベル文学賞受賞記念講演を収録。〈グルナ・コレクション〉粟飯原文子訳(白水社)故郷を舞台に作家の世界観を凝縮した出世作

アブドゥルラザク・グルナ(Abdulrazak Gurnah、1948年12月20日 - )は、タンザニア生まれのイギリスの小説家・評論家・文学研究者。長くケント大学でアフリカ・カリブ文学やポストコロニアル理論を講じた。主要な作品は英語で発表されている。2021年ノーベル文学賞受賞。(cf. 昨年2022年度は アニー・エルノー Annie Ernaux 本年2023年度は ヨン・フォッセ Jon Fosse ) 

カミュを称賛 文学賞のエルノー氏―ノーベル賞授賞式

 

Paraíso. Premio Nobel de literatura 2021: Una historia de iniciación que ilumina la crudeza y la belleza de la África precolonial, por el premio Nobel de literatura 2021.

Cuando los padres de Yusuf, de doce años, le dicen que vivirá con su tío Aziz durante una temporada, el chico se muestra entusiasmado. Pero lo que Yusuf no sabe es que su padre lo ha empeñado para saldar una deuda imposible de pagar, ni tampoco que Aziz no es pariente suyo, sino un rico y acaudalado comerciante con el que viajará por África central y las riberas del Congo en vísperas de la primera guerra mundial.

A través de los ojos de ese chiquillo descubriremos una naturaleza exuberante y hostil, poblada de tribus despiadadas e invasores desalmados, en la que una vida humana vale tanto como unas cuantas gotas de agua.

 

La crítica ha dicho...
«
Paraíso nos ayuda a comprender el espanto de la colonización. No se trata de un acontecimiento superado, sino de un drama que siguemarcando nuestro presente. [...] Abdulrazak Gurnah es un excelente narrador, con la capacidad de seducción de una moderna Sherezade. [...] Los gobiernos que levantan muros deberían leer Paraíso, una obra que no levanta barreras, sino puentes.»
El Cultural

 «El gran descubrimiento del texto es la propia escritura de Gurnah, que es uno de esos autores capaces de combinar la precisión formal con grandes niveles de lirismo, misterio y evocación. Es a través de esa escritura intensamente sensitiva como el autor consigue que sobre el descubrimiento se cierna cada vez más poderosa la sombra de la destrucción.» 

El Correo

«La prosa de Gurnah se despliega con una riqueza extraordinaria sobre un tapiz sensorial africano, en contraposición al británico. Es un mundo de aromas [...], de noches al aire libre, de jardines rumorosos, de serpientes, mosquitos y calor tropical. [...] Y de historias que saltan y se entrelazan sin fin, evocando a veces el imán narrativo de Las mil y una noches, componiendo un friso que no busca desenlaces sino vidas y caminos.»
El Norte de Castilla

«Gurnah evoca su mundo con una prosa poética que resulta pura y lúcida: un pequeño paraíso en sí misma.»
The Guardian

«Un libro que cobra vida con lo inesperado y donde se rescata de manera fascinante un mundo ya extinguido.»
The Sunday Times

«Un retrato evocador de un continente africano al borde del cambio. Una meditación conmovedora sobre la naturaleza de la libertad y la pérdida de la inocencia, válida tanto para un único niño sensible como para todo un continente.»
The New York Times Book Review

 

Paradise  Born in East Africa, Yusuf has few qualms about the journey he is to make. It never occurs to him to ask why he is accompanying Uncle Aziz or why the trip has been organised so suddenly, and he does not think to ask when he will be returning. But the truth is that his 'uncle' is a rich and powerful merchant and Yusuf has been pawned to him to pay his father's debts.

Paradise is a rich tapestry of myth, dreams and Biblical and Koranic tradition, the story of a young boy's coming of age against the backdrop of an Africa increasingly corrupted by colonialism and violence.



me está gustando

Iberismo = ¿España + Portugal? イベリア


正統派、legitimate、auténtico

a conciencia

aliciente



Nunca es tarde para aprender ≒ You're never too old to learn

 

¿Ardes de curiosidad intelectual? 知的好奇心は燃え盛っていますか 

 

英語対面特訓御希望の方も Ernesto Mr. T へ。右上の連絡フォームよりどうぞ。(スマホの方はウェブバージョンに切り替えると連絡フォームが現われます。)☞


La alegría de la huerta





ここ3~4日に拙ブログへの visitas ページビュー audiencia があった(España スペイン 及び Japón 日本以外からの)地域(国々) ☞ Estados Unidos アメリカ合州国、Finlandia フィンランド、Checa チェコ、Canadá カナダ、Alemania ドイツ、Reino Unido イギリス、Singapur シンガポール、Bélgica ベルギー、Rumania ルーマニア、Países Bajos オランダ、Filipinas フィリピン、Rusia ロシア、Polonia ポーランド、Australia オーストラリア、Montenegro モンテネグロ、Francia フランス、Italia イタリア、Suecia スウェーデン、Hong Kong 香港,Israel イスラエル,México メキシコ,China 中国,Panamá パナマ、etc.
 
 
 
¿autocomplacencia?  独習(独りよがりの葛藤)ではなかなか進歩(成長)し難いのは、自分の欠点は自分で解らない(ir servido)からです。 Ernesto Mr. T との対面レッスンで確実な進歩(成長)を(45年の指導実績)。70分3千円/90分3千5百円(初回60分2千5百円)。2024年度西語特訓受講生好評受付中(右の連絡フォームで) 👉


(¡初心者はもちろん、過去に挫折経験のある方も是非再チャレンジを! ¿Quieres refrescar tu español?) 

 

🔥¡対面特訓でスペイン語を五感に染み込ませましょう!🔥 70分3000円/90分3500円(オリジナル・テキスト代含む)

   


👆 「早ければ早いほど良い」とハンフリー・ボガート。暗闇を早く抜け出しましょう。La Senda Tenebrosa [DVD]潜行者 [Blu-ray]
 












 

スペインおよびスペイン語のことなら Ernesto Mr. T へ。右上の連絡フォームよりどうぞ。(スマホの方はウェブバージョンに切り替えると連絡フォームが現われます。)☞




Ernesto Mr. T のレッスンで語学を鍛え旅に出ましょう。世界があなたを待っています。




☝826 Vanity Fair 2004
01:09:37,500 --> 01:09:39,400
Nada apagará su fuego.


Vivir por comleto su vida 満ち足りた人生 live one's life all the way up

 

☝Ernesto Mr. T の楽しいスペイン語レッスンを受講すれば、あなたもこう呟くでしょう。(「人生損してた」) 解説は 受講時に教授します。Hasta pronto.







  











'