2018年9月26日水曜日

a espeta perro(s) 今年の干支「戌」を用いた面白スペイン語表現 (+ ドン・キホーテ前編の出版許可 1604 - La licencia de impresión del Rey)

「クラウン西和辞典」では以下のように例文付きで説明されています。

a espeta perros 不意に, 突然, あわてて. Sa!ió  de casa a espeta perros y se olvidó la cartera. 彼はあわてて家を出てカバンを忘れた.

Planeta の学習用西西辞典では、

A espeta perros, repentinamente: Le insultó a espeta perros, sin que viniera a cuento.

と解説されています。

白水社の「現代スペイン語辞典」には、

A espeta (capeta) perros, 突然に

とありますし、

María Moliner の語法辞典には、

A ESPETA PERRO[S]. Aplicado a la manera de marcharse de un sitio, precipitadamente. ⇋ A espetaperro[s].

と、espeta と perro[s] が結合した A espetaperro[s] という用法が載っています。

大学書林「絵入りスペイン語辞典」には、この A espetaperro[s] の例文が以下のように掲載されています。

salió a espetaperros. 彼はコソコソと逃げ出した.

但し,訳の「コソコソと」は × でしょう。おそらく,この前に提示されている

se marchó como perro con cencerro. 彼はコソコソと逃げ出した.

の影響でしょう。


あわてて

☝来年の干支は猪 イノシシ jabalí ですね。今年(戌年 perro)も残り3箇月余であります。



----
1604年の今日,9月26日に「ドン・キホーテ前編」の「出版及び版権の許可」が出ました。

詳細は、吉田彩子『教養としてのドン・キホーテ』等を。

La licencia de impresión del Rey está fechada en Valladolid el 26 de septiembre de 1604 con firma de Juan Amézqueta, consejero y secretario de Cámara de Felipe III.



Cervantes consiguió el 26 de septiembre de 1604 el privilegio real para la impresión del libro, que vendió en exclusiva sus primeros ejemplares a finales de diciembre.

-----