円安で日本への旅行に割安感が出てきたことや、今年7月に開始されたタイ、マレーシアに対する観光ビザの免除が後押しをしました。沖縄県・尖閣諸島をめぐる関係悪化の影響で、昨年2012年10月から前年同月比マイナスが続いておりました中国が、今年9月からプラスに回復し、3カ月連続で過去最高を記 録したことも一因となりました。
韓国は、東京電力福島第1原発の放射能汚染水問題への不安から10、11月と連続して減少しましたが、最近は警戒感が多少和らいでいるようであります。(¡原発問題はこれからも予断を許されぬ大問題であり続けます! 原発無しの美しい日本を取り戻したいものであります。)
観光庁の久保成人長官は本日の記者会見で「12月も去年より多いペースだ」と述べ、目標達成に自信を見せました。
1千万人は当初、2010年達成が目標でしたが、リーマン・ショックが大きなブレーキとなり、更に東日本大震災が発生した2011年は約620万人に迄 落ち込んでしまいました。
政府は、2030年に外国人旅行者を3千万人超とする長期目標を立てており、受け入れ態勢の強化策として、観光地などの案内標識の多言語化やビザ緩和の対象拡大などを進めています。羽田、成田両空港の発着枠拡大も検討中です。(Ernesto Mr. T の地元 Centrair にも もう少しスペイン人などが来日してもらいたいものです。)
国・地域別の11月までの累計は、韓国が227万人で1位、次いで台湾が206万人、中国が122万人でした。11月単独は全体で前年同月比29.5%増の83万9800人で、11月として過去最高となりました。
因みに、円安は 海外に旅立とうとする Ernesto Mr. T のような 貧しい日本人にとっては 大きな足枷となっています。2年前 1ユーロ100円だったものが、今では 140円超と 40%以上も余分に出費しなくてはならない現実も考えてもらいたいものです。
最後に 昨年2012年度の観光立国世界表上位 40カ国を載せておきます。
Japan set to achieve goal of 10 mil. foreign travelers in 2013
TOKYO (Kyodo) -- Japan is likely to achieve its
goal of drawing 10 million foreign travelers in 2013 as government data
showed Wednesday that the number of foreign visitors to Japan totaled
about 9.5 million between January and November.
Foreign travelers in the 11 months period totaled 9,499,300, up 23.9 percent from a year earlier, the Japan National Tourism Organization said.
In November alone, the number of foreign travelers shot up 29.5 percent to 839,800, it said.
The agency attributed the rise to the yen's depreciation against other major currencies and the easing of visa requirements for travelers from some Southeast Asian nations.
By country and region, the number of travelers from China, Taiwan, Thailand, Hong Kong, Thailand, Indonesia, Vietnam and India set all-time highs for the reporting month, it said.
The number of Chinese visitors broke the record for three consecutive months in a row, it added.
Foreign travelers in the 11 months period totaled 9,499,300, up 23.9 percent from a year earlier, the Japan National Tourism Organization said.
In November alone, the number of foreign travelers shot up 29.5 percent to 839,800, it said.
The agency attributed the rise to the yen's depreciation against other major currencies and the easing of visa requirements for travelers from some Southeast Asian nations.
By country and region, the number of travelers from China, Taiwan, Thailand, Hong Kong, Thailand, Indonesia, Vietnam and India set all-time highs for the reporting month, it said.
The number of Chinese visitors broke the record for three consecutive months in a row, it added.
Número de turistas se dispara en Japón gracias a la debilidad del yen
Más de 10 millones de turistas extranjeros visitarían Japón en 2013
Japón recibió 9.499.300 visitantes extranjeros entre enero y
noviembre de este año, motivo por el cual es probable que supere los
diez millones en todo el 2013, reveló la agencia Kyodo.
Los casi 9,5 millones representan un 23,9 % más que en el mismo periodo de 2012, según la Organización Nacional de Turismo de Japón.
Solo en noviembre, 839.800 extranjeros visitaron Japón, un sustancial incremento de 29,5 % con respecto al año anterior. Incluyendo el mes pasado, ya son diez los meses consecutivos en que el flujo turístico del exterior sube.
El impacto adverso del conflicto entre China y Japón por la soberanía de las islas Senkaku parece ser cosa del pasado, pues el número de turistas procedentes de China rompió un récord por tercer mes consecutivo.
Además, el número de visitantes de Taiwán, Tailandia, Hong Kong, Indonesia, Vietnam e India registró máximos históricos el mes pasado.
El aumento se atribuye a la depreciación del yen y el relajamiento de los requisitos en el otorgamiento de visas a los ciudadanos de países del sudeste asiático.
Los casi 9,5 millones representan un 23,9 % más que en el mismo periodo de 2012, según la Organización Nacional de Turismo de Japón.
Solo en noviembre, 839.800 extranjeros visitaron Japón, un sustancial incremento de 29,5 % con respecto al año anterior. Incluyendo el mes pasado, ya son diez los meses consecutivos en que el flujo turístico del exterior sube.
El impacto adverso del conflicto entre China y Japón por la soberanía de las islas Senkaku parece ser cosa del pasado, pues el número de turistas procedentes de China rompió un récord por tercer mes consecutivo.
Además, el número de visitantes de Taiwán, Tailandia, Hong Kong, Indonesia, Vietnam e India registró máximos históricos el mes pasado.
El aumento se atribuye a la depreciación del yen y el relajamiento de los requisitos en el otorgamiento de visas a los ciudadanos de países del sudeste asiático.
ご意見、ご質問等ございましたら <ernestotaju@yahoo.co.jp> へ。