2020年1月20日月曜日

plaza mayor / cerca (言葉遊び adivinanza) / El día más feliz en la vida de Olli Mäki 『オリ・マキの人生で最も幸せな日』拳闘映画 \ boxeo ¨BANANA"ロサリオ、Sウエルター級2冠に、王者ウィリアムズをTKO / 書物の宮殿 Roger Grenier 矛盾, おさらばの権利 \ ¿Quién soy yo?

19世紀末の Plaza Mayor (Madrid) です。



La plaza Mayor está situada en el centro de Madrid, en el barrio de Sol, junto a la calle Mayor y a 300 metros de la Puerta del Sol.

マヨール広場Plaza Mayor)は、スペイン、マドリード、セントロにある広場。プエルタ・デル・ソルとビリャ広場から数ブロックの距離である。129m×94mの長方形の形をしており、広場に面して237箇所のバルコニーを持つ3階建ての建築物に取り囲まれている。





-------------

Entre más cerca más largo y entre más largo más cerca.

答は La cerca です。

cerca n.f. Valla, taoia o muro con que se rodea algún espacio. つまり「囲い、柵」です。

質問文は 英語にすると、The more "cerca," the longer it is, and the longer it is, the more "cerca." です。


adivinanza

スペイン語・英語のなぞなぞ (1)


--------------


En el verano de 1962, Olli Mäki aspira al título de campeón del mundo de peso pluma en boxeo. En todas partes, tanto en el campo como en Helsinki, le predicen un futuro lleno de éxito. Sólo tiene que perder peso y concentrarse. Pero, hay un problema, Olli se ha enamorado de Raija.

『オリ・マキの人生で最も幸せな日』(Hymyilevä mies)は、ユホ・クオスマネン(フィンランド語版)監督による2016年のフィンランドのドラマ映画である。

1962年、夏。パン屋の息子オリ・マキは、世界タイトル戦でアメリカ人チャンピオン Davey Moore と戦うチャンスを得る。ヘルシンキの明るい陽射しの中、お膳立てはすべて整いあとは減量して集中するだけ。そんな時、オリはライヤに恋をしてしまった。国中の期待を背負うオリにとって、最も幸せな日とは?勝利なのか、それとも…?

En el verano de 1962, Olli Mäki aspira al título de campeón del mundo de peso pluma en boxeo. En todas partes, tanto en el cuadrilátero como en Helsinki, le predicen un futuro lleno de éxito. Sólo tiene que perder peso y concentrarse. Pero, hay un problema, Olli se ha enamorado de Raija.             









ロサリオがSウエルター級2冠王者に、王者ウィリアムズを5回TKO

Jeison “Banana” Rosario sorprendió a Julian Williams y le sacó su título superwelter

El dominicano se impuso por nocaut técnico en el quinto round y se llevó las coronas de la AMB y de la FIB.

 





ボクシング・ビートboxeo

--------------

矛盾とおさらばの権利 Roger Grenier el Palacio de libros


「待つこと」が大きな役割を果たしている小説とは。作品理解に作家の「私生活」を知るのは有効か。広く芸術における「未完成」とは。さらには、「書くこと」とは生きる理由となるのか―。1919年生まれの現役作家が、同時代の作家たちや様々な古典から、親しい友人の声を聞きだすようにして想いを自在に巡らせた9本のエッセイ

For decades, French writer, editor, and publisher Roger Grenier has been enticing readers with compact, erudite books that draw elegant connections between the art of living and the work of art. Under Grenier’s wry gaze, clichés crumble, and offbeat anecdotes build to powerful insights.

With Palace of Books, he invites us to explore the domain of literature, its sweeping vistas and hidden recesses. Engaging such fundamental questions as why people feel the need to write, or what is involved in putting one’s self on the page, or how a writer knows she’s written her last sentence, Grenier marshals apposite passages from his favorite writers: Chekhov, Baudelaire, Proust, James, Kafka, Mansfield and many others. Those writers mingle companionably with tales from Grenier’s half-century as an editor and friend to countless legendary figures, including Albert Camus, Romain Gary, Milan Kundera, and Brassai,.

Grenier offers here a series of observations and quotations that feel as spontaneous as good conversation, yet carry the lasting insights of a lifetime of reading and thinking. Palace of Books is rich with pleasures and surprises, the perfect accompaniment to old literary favorites, and the perfect introduction to new ones.

17条 + ボードレール

Roger Grenier








¿Quién soy yo? スペイン語・英語のなぞなぞ (1)