2021年6月1日火曜日

Asturias, el inicio (Historia de España) / En Japón no hay más que líneas 日本は鉄道だらけ / Joseph Roth『ヨーゼフ・ロート ウクライナ・ロシア紀行』Viaje a Rusia / Gabri Ródenas おばあちゃん、青い自転車で世界に出逢う La abuela que cruzó el mundo en una bicicleta / e-ラーニングは❌ /



1454
02:07:58,058 --> 02:07:59,457
Mira Japón.



1455
02:07:59,618 --> 02:08:01,051
¡No hay más que líneas!




Luka, un ingeniero serbio (Slavko Stimac) de Belgrado, desea convertir la pequeña localidad bosnia a la que se ha mudado en un destino turístico. Busca implantar en el pueblo situado en el centro de la nada, una nueva línea de ferrocarril. El técnico está acompañado de su mujer Jadranka (Vesna Tribalic) -que canta óperas- y de su hijo Milos (Vuka Kostic) -que sueña con ser un gran jugador de fútbol-. Dedicado por completo a su trabajo, Luka no hace caso de los persistentes rumores de guerra. Sin embargo, un día estalla el conflicto. La esposa sufre un ataque de locura y es ingresada en un psiquiátrico, mientras el hijo es llamado a filas en el ejército. Durante la despedida a su hijo su esposa huye con un músico, durante ese periodo Luka sufre la soledad y se entera que su hijo ha sido capturado. Mientras Luka ha sido nombrado guardián de Sabaha, una joven enfermera musulmana que ha sido tomada como rehén. Y aunque termina enamorándose de ella, el destino decide que ha de ser intercambiada por un prisionero serbio, su hijo Milos. 



本日6月1日刊
ヨーゼフ・ロート 『ヨーゼフ・ロート ウクライナ・ロシア紀行』
戦間期の1920年代。オーストリアの文豪ヨーゼフ・ロートが旅した、言語・文化・宗教のモザイクのような世界、ウクライナ・ロシアの諸都市の人々の暮らしと現実の記録。ヤン・ビュルガー編、長谷川圭訳(日曜社)



En 1926 el Frankfurter Zeitung propuso a Joseph Roth ir a la Unión Soviética y relatar su experiencia. Roth aceptó de buen grado el encargo puesto que el periplo que estaba a punto de emprender representaba la ocasión para conocer de cerca un país por el que siempre se había sentido atraído y que, tras la revolución, suscitaba también el interés de la mayoría de intelectuales europeos. Tras prepararse intensamente para el más largo de sus viajes como reportero, Roth partió al término del verano. Curioso, atento, avisado testimonio, visitó las grandes ciudades, siguió el curso del Volga y llegó hasta el mar Caspio. Los textos aquí reunidos son sagaces y apasionados, reflejo fiel de sus impresiones. Este libro, además, marca un momento importante en la evolución personal y política de Roth. Tal como él mismo afirmó en una carta que envió desde Odesa: «Es una suerte que haya emprendido este viaje, de otra forma no me habría conocido jamás».






「おばあちゃん、青い自転車で世界に出逢う」: メキシコのオアハカで手作り菓子「アルファホール」を売りながら、つましく暮らしている天涯孤独のマルおばあちゃん、90歳。ある日、遙か昔に家を出てしまった息子がすでにこの世にいないこと、そして彼には一人息子がいたことを知る。マルおばあちゃんは、自分の「人生の環」を閉じるべく、おんぼろの青い自転車でまだ見ぬ孫に会うために、450キロの旅に出る……。
 マルおばあちゃんの叡智に溢れる言葉と無欲で自由な生き方が、「知らないうちにあなたの手のなかにあった宝物」にそっと気づかせてくれる。人生に迷える人に贈る、スペインから来た哲学小説。

Una novela inspiradora sobre la magia de las pequeñas cosas. . Con una protagonista entrañable que se meterá en el corazón de los lectores. . Una obra que nos hará volver a creer en el poder transformador del amor. Esta fábula deliciosa y positiva es una invitación a descubrir los tesoros que nos ofrece la vida. A dejar atrás esquemas que nos hacen infelices o nos hastían para abrazar otros nuevos, más emocionantes. A ver el mundo tal cual es en realidad, igual que lo veíamos en esos largos veranos de infancia en los que todo resplandecía. Un viaje transformador a través del alma en compañía de una entrañable protagonista. Doña Maru, una anciana de noventa años, lleva una vida apacible en Oaxaca, México, donde reparte entre los niños del orfanato sus alfajores, su luz y sus sonrisas. Nunca aprendió a leer, pero destila sabiduría. Y cuando descubre que su nieto, al que nunca ha conocido, vive en Veracruz, decide montar en su bicicleta, su única posesión en el mundo, y partir en busca del joven en un viaje revelador hacia el poder de los sueños. Con un estilo tan impecable como ágil y ameno, el escritor Gabri Ródenas ofrece a los lectores una experiencia real de autodescubrimiento y sanación para volver a recuperar la magia de la vida.


















☝️ 語学の独習は困難です。eラーニングも大した効果はありません。挫折する前に Ernesto Mr. T の対面レッスンで確実な進歩を(40年指導の実績) 👉

Cuanto más A, tanto más B (+ Ernesto Mr. T) = 効率的なスペイン語習得

¿独学 self-teaching autodidáctica? (lágrimas)


¡日本一!の徹底指導
 


↑burros españoles.

Mira España.

¡No hay más que toros!