2018年7月31日火曜日

サバイバル・ファミリー(2017) vivir sin electricidad


¿Qué pasaría si un día nos quedásemos sin electricidad? Es más, ¿qué pasaría si esto fuese permanente? Esto es a lo que se enfrentan los Suzuki, una familia que vive en Tokio, alienada por el estilo de vida contemporáneo. Cuando la ciudad se quede sin energía, no les quedará más remedio que sobrevivir en otro lado, y de otro modo. Una película de aventuras con toques de comedia, que pone en duda nuestra propia existencia...

This film centres on the main character of Suzuki Yoshiyuki. When the electricity in Tokyo stops, the city is on verge of panic. Yoshiyuki has to strive to make sure his family can survive.





The family, used to being spoilt by a modern urban life, learn to deal with the harsh realities of a dystopic Japan where the lack of electricity has made everyone mad.

ある日突然、この世界から電気が消滅してしまいました! 私たちはどれだけ電力に依存してきたのでしょう―。東京に暮らす平凡な(4人)家族(鈴木家)が直面する現代文明の落とし穴...、次第に食料や水が乏しくなっていく中で、父は決断を下します。東京を脱出するのです! 果たして、鈴木一家は生き残れるのでしょうか。3日前から2日前に掛けて、Ernesto Mr. T も 台風12号の影響で 僅か数時間ですが apagón 停電に遭い、「現代文明」生活についていろいろと考えさせられました。
(福島原発事故等による放射能汚染も深刻です。) 

A nivel mundial se produce un apagón. Todo lo que requiere electricidad se detiene. Tokio está casi en ruinas. Suzuki Yoshiyuki decide escapar con su familia a medida que van en busca de un nuevo lugar para vivir después de que una interrupción eléctrica mundial deja a la ciudad de Tokio en un caos...



supervivencia sobrevivir
非常時 放射能汚染 
ロビンソン・クルーソー





2018年7月30日月曜日

El niño y el toro 黒い雄牛 El bravo 原題: The Brave One (1956) - indulto


Narra el amor que siente un niño mexicano por un toro bravo al que cuida desde que éste nace, y al que intenta salvar la vida cuando está en la plaza de toros a punto de ser toreado por un famoso torero.

赤狩りでハリウッドを追われた名脚本家ダルトン・トランボが、ロバート・リッチという偽名で原案を執筆、そのためアカデミー原案賞を受賞した際、受賞者が会場に現れなかったという反骨精神に溢れた曰くつきの作品です。




Un niño mexicano llamado Leonardo, quien vive con sus padres en el campo en un área rural junto a sus demás animales, una de sus vacas llamada Diabla antes de morir, da a luz a un ternero. Leonardo lo adopta y le pone el nombre de Gitano por su color negro, con el paso del tiempo Gitano se convierte en un gran toro bravo y mejor amigo de Leonardo, a quien le protege de todo peligro y Leonardo es quien le demuestra todo su cariño a Gitano. Tras varias negociaciones para que Gitano sea llevado para competir a una corrida de toros, este evitará la muerte a manos de un gran torero profesional en el ruedo de toros de la Ciudad de México, para quedarse para siempre a lado de Leonardo.

少年 (Leonardo レオナルド) の可愛がっていた牡牛 Gitano (ヒターノ,ヒタニート、少年の家で生まれました) が勇敢な闘牛 toro bravo に育ち,Plaza de México の大闘牛場で殺されることなく 最終的に indultado され、少年と共に家路に着くことになるという、happy ending の物語です。




メキシコの貧しい農家に育った Leonardo レオナルド少年は母の葬式がすんだ晩、落雷で倒れた大木の下敷きで死んだ母牛の傍に生まれたばかりの黒い子牛をみつけ、家に連れ戻ります。父親から、育ててもよいとの許可を受けます。Gitano (ヒターノ、つまりジプシー) と名付けられた子牛は少年によくなつきました。しかし、やがて姉 María マリアに父親から Gitano は雇主である牧場主 Don Alejandro ドン・アレハンドロ の所有だから烙印を押さねばならぬと聞かされ可哀相でならず学校の先生に頼んで牧場主に手紙を書いてもらいます。Gitano は烙印を押されてしまいましたが、牧場主は子牛を少年に任せると約束しました。2歳を迎えた Gitano は逞しく育ち、闘牛用猛牛のテストにも勇猛ぶりを見せました。しかし、少年が2番の成績で学校を卒業した日、牧場主は事故で惨死してしまいます。Gitano は競買のうえ、首都 Ciudad de México メキシコ市の闘牛場へ送られることになります。その夜、少年は Gitano を連れ出し、あてもなく山中に逃げ込みました。木陰で眠る少年めがけて襲いかかった大山猫を、Gitano はその鋭い角で突き伏せて小さな主人を守りました。翌朝、探しにきた父親にこんこんと諭された少年は、それでも何とかして Gitano を救おうと家出し、Gitano を乗せたトラックに同乗してメキシコ市に向かいます。かねて学校で先生に聞いていた通り、大統領に自分の願いを告げようと市内を駈けめぐり、ようやく大統領官邸に辿りつきます。衛兵の隙をみて門内に入った少年の涙ながらの訴えに感動した大統領は、闘牛場経営者宛に Gitano 返還を依頼した手紙を認めたうえ、専用サイドカーで闘牛場に送ってくれました。しかしながら、少年が着いたとき、Gitano とメキシコ一の名闘牛士 Fermín Rivera フェルミン・リベラ の勝負が既に始まっていました。悲しみに沈む少年をよそに、Gitano は堂々たる風格で Fermín Rivera に立ち向かいます。秘術を尽くして闘う両者。Gitano の勇敢さに心うたれたとき、indulto <インドゥルト、放免せよ>の叫びが場内に轟きます。競技立会人は白いハンカチを振って indulto を宣しました。場内に頑張る Gitano の前に、突然柵を越えて少年が走り寄ります。一瞬愕然とした観客も、頬を寄せ合う少年と猛牛の姿に改めて万雷の拍手を送るのでした。感動が渦巻く中に、少年は Gitano Gitanito を伴って闘牛場を去っていくのでした。

ペレーラ、アルバセーテで8年振りの快挙: Perera indultó en Albacete a Pescadero de Daniel Ruiz 歴史に名を刻む

Tendido Cero


2018年7月29日日曜日

闘牛生中継 (toros desde La Roda) Álvaro Lorenzo

今夜も素晴しい cartel が貴方を待っています。

Hoy, el domingo 29 desde La Roda, toros de Castillejo de Huebra para Ruben Pinar, Álvaro Lorenzo y el novillero Antonio Palacios.



必須☞☜必須

以下の下線部をクリックするとカスティージャ・ラ・マンチャ TV の生放送画面が現われます。(日本時間深夜2時開始です。)

http://www.cmmedia.es/en-directo/tv/

以下の foto は、4年前3年前 の Illescas (Toledo) 2年前 の Manzanares (Ciudad Real) に続き 作秋も Torrejón de Ardóz (Madrid) と Hellín (Albacete) 再会することができた、本日の番組でも司会を務める Castilla la Mancha TV の José Miguel とのものです。(10月7日㈯ Torrejón de Ardóz)



pd. 今季から Cristina Sánchez に代わり、César Jiménez が 解説役です。


ご意見、ご質問等ございましたら、 <ernestotaju@yahoo.co.jp へ。

     

知多半島(常滑市近郊、知多市、半田市,東海市)、高浜、碧南、名古屋市 などに御在住の方で、スペイン語の個人(または少人数)レッスン、家庭教師など御希望の方が御座いましたら、次の宛先まで 是非お気軽に 御連絡ください。ernestotaju@yahoo.co.jp (格安 2,500円/h 〜で好評受付中です。)

語学教育経験豊富でユーモアたっぷりの日本人教師 Ernesto Mr. T のもとで、楽しく、心豊かなスペイン語の世界を味わってみませんか?

単にスペインに興味がお有りの方、スペインへ個人旅行でもしたいなあと思っておられる方などでも結構です。是非お便りください。ernestotaju@yahoo.co.jp 


¡あなたの日常生活にスペイン・スペイン語の別視点を! ernestotaju@yahoo.co.jp  ¡味気無い人生に楽しみ・喜びを! 好評受付中です。

闘牛を知らずして スペイン語の習得は不可能なのであります。




生きているか、我々は? vivir por completo su vida

Tarde de toros (1956) 闘牛の午後 生とは何か




Tedido cero ☟








消えた出版社を探せ! (本の雑誌) editoriales desaparecidas

7月も既に29日になってしまいましたが、今月号(8月号)の中で特に¿興味深かった?のは(文芸誌以外では)「本の雑誌」という雑誌でした。

特集の1つ「消えた出版社を探せ! 」を懐かしさと悲しみと共に読みました。

造本・装丁の美しさ、出版への理念やこだわりなどから熱烈な読者に愛されつつも、様々な事情で姿を消した出版社は少なくありません。では、そんな出版社は何を残し、なぜ消えていったのか...高崎俊夫と坪内祐三の消えた出版社総まくり対談から、書店から見た出版社の倒産に、書肆ユリイカ、昭森社、リブロポートとトレヴィル、そしてSF、ミステリーの消えた出版社、らさに出版社社長必読「出版社の『正しい』終わらせ方」まで、記録より記憶に残る出版社の行方と伝説に迫るレガシー特集です。零細出版社の消滅には箱入り本の出版が大きな鍵らしいです。本の雑誌社が消える準備ではないので、心配しないで読んでほしい、とのことですが。

因みに,同誌の3月号の特集は、「本屋さんになろう!」でした。これも必読です。

本屋さんが消えていくと嘆くのならば、自分が本屋さんになればいいのです! 本屋をやめて本屋になった店主から、新聞記者をやめて本屋になった店主、出版社の前社長が開店した本屋の店長までが教える本屋稼業の歓びと哀しみに、開店までのあれこれ、仕入れに流通のノウハウ、古本混在のメリットデメリットと、最近増え始めた独立系書店にぐぐいっと迫る26ページです。さあ、あなたも本屋さんになりましょう! (Ernesto Mr. T は無理ですが...)


本の雑誌出版不況


Hay cada vez menos librerías 書店減少とスペイン語

2018年7月28日土曜日

闘牛生中継 (corrida mixta desde Almadén) Castell y David Mora [+ペレーラ、サンタンデルで大勝利 Perera en Santander - Puerta Grande]

今夜は素晴しい cartel が貴方を御待ちしています。

Hoy, el sábado 28, desde Almadén, Lea Vicens junto a Sebastián Castella y David Mora frente a dos toros para rejones de Luis Terrón y cuatro para lidia de Manuel Blázquez.



必須☞☜必須

以下の下線部をクリックするとカスティージャ・ラ・マンチャ TV の生放送画面が現われます。(日本時間深夜2時開始です。)

http://www.cmmedia.es/en-directo/tv/

以下の foto は、4年前3年前 の Illescas (Toledo) 2年前 の Manzanares (Ciudad Real) に続き 作秋も Torrejón de Ardóz (Madrid) と Hellín (Albacete) 再会することができた、本日の番組でも司会を務める Castilla la Mancha TV の José Miguel とのものです。(10月7日㈯ Torrejón de Ardóz)



pd. 今季から Cristina Sánchez に代わり、César Jiménez が 解説役です。


ご意見、ご質問等ございましたら、 <ernestotaju@yahoo.co.jp へ。

     

常滑市近郊、知多半島(知多市、半田市,東海市)、高浜、碧南、名古屋市 などに御在住の方で、スペイン語の個人(または少人数)レッスン、家庭教師など御希望の方が御座いましたら、次の宛先まで 是非お気軽に 御連絡ください。ernestotaju@yahoo.co.jp (格安 2,500円/h 〜で好評受付中です。)

語学教育経験豊富でユーモアたっぷりの Ernesto Mr. T のもとで、楽しく、心豊かなスペイン語の世界を味わってみませんか?

単にスペインに興味がお有りの方、スペインへ旅行したいなあと思っておられる方などでも結構です。是非お便りください。ernestotaju@yahoo.co.jp 


¡あなたの日常生活にスペイン・スペイン語の別視点を! ernestotaju@yahoo.co.jp  ¡味気無い人生に楽しみ・喜びを! 好評受付中です。

闘牛を知らずして スペイン語の習得は不可能なのであります。




生きているか、我々は? vivir por completo su vida

Tarde de toros (1956) 闘牛の午後 生とは何か




Miércoles, 25 de julio. Plaza de toros de Cuatro Caminos, Santander. Cuarta de la Feria de Santiago. Lleno aparente. Toros de Miranda y Moreno y dos de Fernando Sampedro (1º y 3º), desiguales de presentación. El 1º, buen toro, noble y con clase, lo quiso todo por abajo; el 2º, con bondad, pero le faltó empuje y raza; el 3º, tardo y a menos, duró dos tandas; el 4º, con genio, soltó mucho la cara y se violentó siempre al puntear los engaños;  el 5º, mansurrón, de poca transmisión y a menos, como el 6º, al que le faltó raza y duración. Hierro de Hermanos Sampedro - España
Miguel Ángel Perera, oreja y oreja;
Cayetano, silencio tras aviso y fuerte ovación con saludos;
Álvaro Lorenzo, silencio tras aviso y ovación tras aviso.




Marcel Duchamp nació マルセル・デュシャン誕生(1887) 死ぬのは他人...

Siempre son los demás los que se mueren. / Por otra parte, siempre se mueren otros.

 死ぬのはいつも他人ばかり




Marcel Duchamp

(Blainville-Crevon, 28 de julio de 1887 - Neuilly-sur-Seine, 2 de octubre de 1968) Artista francés nacionalizado estadounidense. El más joven de seis hermanos, cuatro de los cuales seguirían así mismo la carrera artística (de ellos fueron especialmente notorios los dos mayores, Jacques y Raymond), Marcel Duchamp recaló en París a la edad de diecisiete años. En su faceta como pintor, que hubo de simultanear con el trabajo de caricaturista, pasó rápidamente por todas las tendencias artísticas en boga -impresionismo, postimpresionismo, fauvismo, cubismo- sin comprometerse con ninguna; este afán experimentador e inquieto iba a ser una de las constantes de su fecunda trayectoria.

En 1912 presentó su Desnudo bajando una escalera, n.º 2, obra personalísima en la que aunó elementos cubistas con futuristas y sus propias inquietudes sobre la representación del movimiento. La pintura fue rechazada por el Salón de los Independientes y tuvo que esperar un año para ser expuesta, esta vez en el Armory Show de Nueva York, donde fue recibida con tanto entusiasmo como sorpresa.

Tras realizar unos pocos cuadros más, abandonó la pintura, en lo que iba a ser un giro permanente en su trayectoria. En 1913 inició los estudios preparatorios para la obra El gran vidrio, o la novia desnudada por sus pretendientes, una especie de síntesis entre pintura y escultura de radical originalidad. Durante esa misma época realizó sus primeros ready-made, esto es, objetos cualesquiera sometidos a muy escasa y en ocasiones nula alteración material, elevados a la categoría de arte por la mera voluntad del artista. Uno de ellos, un orinal firmado con seudónimo que tituló Fuente, constituye uno de los iconos más significativos del arte del siglo XX.

En 1917 se reencontró en Nueva York con su amigo Francis Picabia, al que secundó en su tarea de dar a conocer el movimiento dadá en Estados Unidos, para lo cual participó en la creación de revistas adscritas al movimiento como 291 o El ciego. Durante buena parte de las décadas de 1920 y 1930 abandonó la práctica artística por la semiprofesional del ajedrez, juego del que llegó a ser un moderado experto.

Desde 1934 estableció fuertes lazos con el movimiento surrealista, especialmente con André Breton, que en 1935 publicó el primer estudio concienzudo de su obra. Poco a poco, Duchamp fue recluyéndose en el anonimato con la única compañía de su esposa, Teeny Sattler, con quien había contraído matrimonio en 1954.

マルセル・デュシャン(Marcel Duchamp、1887年7月28日 - 1968年10月2日)は、20世紀美術に決定的な影響を残したフランス生まれの美術家です。


他人マルセル・デュシャン