☝️地元バレンシアのみ。以前は日本でも観れたのに。
👆Sucedió así 懐かしの日々 Altri Tempi (1952) オムニバス中の第4話(¿初恋?)より
Sucedió así 懐かしの日々 Altri Tempi
Fecha de lanzamiento
Italia 21 de agosto de 1952 (Venice Film Festival)
Italia 28 de septiembre de 1952
Japón 4 de febrero de 1954
Finlandia 7 de mayo de 1954
España 19 de marzo de 1956 (Barcelona)
También conocido como
(título original) Altri tempi - Zibaldone n. 1
In Olden Days
Argentina, Mexico Otros tiempos
Finland Onnellisia päiviä
Italy Altri tempi - Zibaldone n. 1
Japan 懐かしの日々
Soviet Union Другие времена
Spain Sucedió así
United Kingdom Infidelity
United States Times Gone By
Película de ocho episodios donde Aldo Fabrizi, en el papel de un librero, sirve de presentador y nexo común a una serie de historias literarias. En la primera, una bailarina del hotel Excelsior (Alba Arnova) provoca las miradas lujuriosas del público; otro episodio relata la leyenda catalana del Tambor del Bruch; otro es una parodia romántica realizada solamente con canciones; y el más popular de todos es el que une a Gina Lollobrigida, -una mujer acusada de asesinato- con Vittorio De Sica -su simpático abogado-.
Il carrettino dei libri vecchi
En
Il carrettino dei libri vecchi («El carro de libros viejos»), un
bondadoso vendedor de libros antiguos muestra a sus clientes algunas
obras del pasado, y el turbulento hijo de un quiosco le hace una broma.
Ballo Excelsior
Reconstrucción
filmada del balet Excelsior, una danza alegórica de finales de siglo
del compositor Romualdo Marenco interpretada por primera vez en el
Teatro de La Scala de Milán el 11 de enero de 1881.
Meno di un giorno
En
Meno di un giorno («Menos de un día»), dos amantes, por razones
contingentes, logran verse en una habitación de hotel una vez al año,
durante unas horas, pero debido a algunos contratiempos no logran
consumir su relación.
Il tamburino sardo
Il tamburino
sardo («El tamborilero de Cerdeña») tiene lugar durante la primera
guerra de independencia luchada contra los austriacos, en donde un
tamborilero muy joven, que entrega un mensaje importante al mando
italiano, es golpeado y pierde el uso de una pierna.
Questione d'interesse
En Questione d'interesse («Asunto de interés»), dos campesinos luchan por la posesión de estiércol.
L'idillio
Como
su nombre lo indica, L'idillio («El idilio») trata sobre el tierno
idilio de verano entre dos niños de familias de clase alta. Guido, por
un beso que le dio a la dulce griega Filli, se pregunta si este acto la
dejó embarazada y también teme por su criada, que tuvo un bebé sin estar
casada. Con el final del verano llega la dolorosa separación.
La morsa
En
La morsa («El vicio»), un comerciante descubre el engaño de su esposa
con su socio comercial. De regreso a casa, al principio finge que no ha
pasado nada, luego, con una excusa, despide a la criada y, tras negarle
el perdón a su esposa, trata de inducirla a quitarse la vida.
Pot-pourri di canzoni
Pot-pourri
di canzoni («Popurrí de canciones») es un musical que cuenta la
historia de un feliz noviazgo y matrimonio, amenizado por el nacimiento
de un hijo y concluido con la partida de su marido hacia la guerra, de
la que quizás ella no regrese.
Il processo di Frine
Il
processo di Frine («El proceso de Friné») sucede en Nápoles, donde una
mujer es juzgada por intentar envenenar a su marido y a su suegra
juntos. Gracias a su belleza incontenible, el abogado defensor nombrado
de oficio logra con una inspirada y vehemente arenga revertir la
situación, arrastrando al público y jurados al lado de la imputada. El
episodio está basado en un cuento corto de Edoardo Scarfoglio, y que
hace referencia a la historia antigua de la hetaira Friné.
19世紀末葉から今世紀初頭のイタリア風俗を、当時の作家の短篇その他で描くオムニバス的エピソード映画。「ファビオラ(1948)」のアレッサンドロ・ブラゼッティが監督する1952年作品。脚本はブラゼッティ以下、オレステ・ビアンコリ、ヴィタリアーノ・ブランカーティ、スーゾ・チェッキ・ダミーコ、ブルネロ・ロンディ、ヴィニチオ・マリヌッチら。撮影は「自転車泥棒」のカルロ・モントゥオーリにガボール・ポガニー、音楽は「終着駅」のアレッサンドロ・チコニーニが担当する。「平和に生きる」のアルド・ファブリッツィと「自転車泥棒」のエンツォ・スタヨーラ、ピナ・レンツィがエピソードのつなぎに出演する他、「第1話」はローマ・オペラ劇場バレエ団のアルバ・アルノーヴァ。「第2話」はカミロ・ボイト原作で「荒野の抱擁」のアンドレア・ケッキとアルバ・アルノーヴァ主演。「第3話」はグイド・ノビリ原作、子役のマウリツィオ・ディ・ナルドとジェラルディーナ・パリネロをめぐって「終着駅」のパオロ・ストッパが共演。「第4話」はルイジ・ピランデルロの三幕戯曲の映画化で、「シーラ山の狼」のアメディオ・ナザーリと「ガラスの城」のエリザ・チェガーニが主演。「第5話」はバルバラ・フロリアンとエリオ・パンドルフィが出演する懐しの歌謡集。「第6話」はエドアルド・スカルフォリオの喜劇を原作にヴィットリオ・デ・シーカと「夜ごとの美女」のジーナ・ロロブリジーダが主演する。
ローマの町角。古本屋の親爺(アルド・ファブリッツィ)のひろげる古い書物の間から今は昔、二十世紀初頭の風景が浮び上る……。 〔第一話・バレー・エクセルシオル〕アルバ・アルノーヴァが踊る十九世紀文明の讃歌。しかしその平和の夢も今はいずこ。 〔第二話・あいびき〕カミロ(アンドレア・ケッキ)は恋人である人妻のマティルデ(アルバ・アルノーヴァ)に二カ月も逢っていない。今日彼女は久しぶりに汽車に乗ってやって来たが、馬車で田舎のホテルに着くまでマティルデは彼をじらすばかり。ホテルに着くとカミロはつまらぬことからやきもちをやきはじめ、痴話喧嘩の果て、とうとう時間が来て彼女は帰ってしまった。 〔第三話・初恋〕九才の少年グイド(マウリツィオ・ディ・ナルド)は、隣家に引越して来た美少女フィリ(ジェラルディーナ・パリネロ)から突然キスされてびっくりした。少年は、子供はどうして生れるのと母に訊き、キスすると生れるのよと教えられたことが大きな衝撃になった。少女の誕生祝いに秘かに家を脱け出して参会した彼は、帰宅して父親(パオロ・ストッパ)からひどく叱られ、翌朝、彼は少女に挨拶する間もなく避暑に行かなければならなかった。大人たちは誰も彼の悩みを知らなかったろう。 〔第四話・愛と死〕人妻のジュリア(エリザ・チェガーニ)は、夫(アメディオ・ナザーリ)を愛しながらも彼があまりに仕事一点張りなことから、弁護士セルラ(R・ルーピ)と過ちを犯した。或夜、二人は接吻の現場を夫に発見されかかり、果してみつかったかどうか大きな疑惑のうちに夫を旅に送り出した。旅から帰った夫は、全く平静に、妻に向って他処の妻の不義事件を話しはじめた。真綿で首をしめるようなその執拗な話しぶりに堪えきれず、ジュリアはついに自ら罪を告白してしまった。子供に一目合わせてほしいという彼女の願いもききとどけられない。「ではお別れしましょう」と一言、彼女はピストルで自らの命を断った。 〔第五話・歌のしおり〕ナポリ、ヴェニスを中心にした一九〇〇年時代の流行歌集。--「禁断の曲」「しばしの恋」「青色のワルツ」「くちづけを」「サンタ・ルチア」「トリポリ、恋のよき里」等が若い二人(バルバラ・フロリアンとエリオ・パンドルフィ)の恋愛風景をバックに歌われる。 〔第六話・美の天国〕ナポリの軽裁判所。官選弁護人ピエトロ(ヴィットリオ・デ・シーカ)が開廷間際に担当させられた事件は、マリアントニア(ジーナ・ロロブリジーダ)の姑殺しであった。嫁いびりに耐えかねてねずみ退治の毒薬をマカロニにまぶして食わせたのだ。被告席のマリアントニアは豊かな胸をむき出しにしてピエトロの胆を冷したが、裁判が進むにつれて、この女は村のあらゆる男性に結構な祝福を与えていたことが判明した。ピエトロはここぞと、彼女こそ現代のフリーネ、イタリアの美の権化だと弁論。この熱弁と被告の立派な胸は、裁判長以下法廷の全男性に彼女の無罪を決定させるに充分であった。

¿ドネア? nonito donaire ¿ドナイレ?
15日の増田陸(帝拳)対ノニト・ドネア(フィリピン)戦の英語放送を視聴していると、1人は"ドネア"、もう1人は"ドナイレ"と発音していた。
donaire はスペイン語で
do・nai・re, [do.nái.re;đo.-]
[男]
1 優雅な物腰;優美,魅力.
andar con mucho donaire あでやかに歩く.
tener donaire 優雅である
2 才気,機知.
tener donaire 才気がある
3 警句,しゃれ.
nombre masculino 1 Gracia, discreción y viveza en la forma de hablar y moverse: después de ensayarlo varias veces, podemos decir que la mascota llevará la antorcha con verdadero donaire. SINÓNIMO donosura.2 Frase graciosa, ingeniosa u ocurrente: acostumbraban a reír mis donaires y mis gracias. ETIMOLOGÍA Alteración de las antiguas formas españolas donario y donairo, con influjo de aire, por asociarse este a la gracia y la frescura; del latín tardío donarium 'donativo', aplicado ya a la gracia, derivado de donum 'don'. De la raíz indoeuropea de dar (V.).
masculine noun1 (literary) (en los movimientos) grace, gracefulness ▸ se mueve con mucho donaire she moves very gracefully 2 (literary) (en la expresión): está escrito con donaire y soltura it is written with great charm and fluency▸ se dirigió al público con su habitual gracia y donaire he addressed the public with his usual wit and flair
なお、nonito の方は
- 人名 (Nonito):
- フィリピンにルーツを持つ男性の名前。
- スペイン語で「小さな男の子」「若者」を意味する愛称的な表現。
- 有名人には、フィリピンのボクサー、ノニト・ドネア (Nonito Donaire) がいる。
Camilo José Cela 闘牛士になることを欲したが、単なるノーベル賞作家になってしまった男
酔っ払いチンパンジーのワインホルダー / Boozy Chimp Bottle HolderFRP 耐水 軽い 強い 屋外用塗装 ガーデンファニチャー 置物 インテリア オブジェ 送料無料 |
me está gustando
Iberismo = ¿España + Portugal? イベリア
a conciencia
aliciente
Nunca es tarde para aprender ≒ You're never too old to learn
¿Ardes de curiosidad intelectual? 知的好奇心は燃え盛っていますか
英語対面特訓御希望の方も Ernesto Mr. T へ。右上の連絡フォームよりどうぞ。(スマホの方はウェブバージョンに切り替えると連絡フォームが現われます。)☞
☝En este mundo (In This World) 6m23s
🔥¡対面特訓 clase presencial でスペイン語を五感に染み込ませましょう! La letra con sangre entra. 🔥 70分3000円/100分4000円(各自に合わせたオリジナル・テキスト代含む) precio acomodado - Esta clase por ese precio es una verdadera adquisión (この物価高騰時に この授業料で この内容とは 正に掘り出し物: 生徒さんから頂いた言葉)知多半島内,常滑市近辺限定。 「自由の言語」スペイン語で人生を活性化。La vida es no más que un juego. 右上の連絡フォームよりどうぞ。(スマホの方はウェブバージョンに切り替えると連絡フォームが現われます。)☞
👆 「早ければ早いほど良い」とハンフリー・ボガート。日本の暗闇を早く抜け出しましょう。La Senda Tenebrosa [DVD]潜行者 [Blu-ray]
スペインおよびスペイン語のことなら Ernesto Mr. T へ。右上の連絡フォームよりどうぞ。(スマホの方はウェブバージョンに切り替えると連絡フォームが現われます。)☞
Ernesto Mr. T のレッスンで語学を鍛え旅に出ましょう。世界があなたを待っています。
☝826 Vanity Fair 2004
01:09:37,500 --> 01:09:39,400
Nada apagará su fuego.
Vivir por comleto su vida 満ち足りた人生 live one's life all the way up
| ' |
Relájate y aprenda español con Ernesto Mr. T.





























