カリブ海を飲まず食わず十日間も筏で漂流し、国家の英雄として歓呼で迎えられ、美女たちのキスの雨を浴び、コマーシャルに出て金持ちになったが、やがて政府に睨まれ永久に忘れ去られたある遭難者の物語。冒険が商売になる時代の英雄的で哀切な苦い漂流譚。
ナボコフの四重奏の中の短篇「ブェイン姉妹」第6章に「騒音幽霊」(小笠原豊樹訳)として出てきます。
pol・ter・geist | póʊltərɡàɪst|pɔ́l- | 〖<ドイツ〗名詞Cポルターガイスト〘家具や物を動かしたり, 変な音を立てたりするといわれるイタズラお化け〙.
aeropuerto
La broma (Žert) ☝西語字幕版
Fecha de lanzamiento
Checoslovaquia 28 de febrero de 1969
España junio de 1969 (San Sebastián Film Festival)
República Checa 1 de enero de 1999 (video premiere)
República Checa 29 de enero de 2007 (DVD premiere)
República Checa 22 de abril de 2009 (Pilsen Film Festival)
También conocido como
(título original) Zert
Czechoslovakia Zert
France La plaisanterie
Japan 受難のジョーク 👈 冗談
Poland Żart
Soviet Union Шутка
Spain La broma (Festival Title)
Taiwan 玩笑
United States The Joke
West Germany Der Scherz
Ludvik Jahn, director de un instituto científico, descubre que Helena, una periodista de radio, es la esposa de Pavel, un ex compañero de estudios responsable de su expulsión de la universidad y de las Juventudes Comunistas. Debido a una broma trivial, es obligado a incorporase a un batallón militar de castigo durante dos años y medio, pasar dos años en una prisión militar, y tres años trabajando en las minas. 15 años después, la oportunidad de vengarse parece asomar...
共産主義に関する冗談を絵葉書に書いたルドヴィークは、党と大学から追放、逮捕され、鉱山の強制労働収容所に送られる。数年後、彼はラジオジャーナリストのヘレナと出会い、彼女が自分を追放したパヴェル・ゼマーネクの妻だということを知る。ルドヴィークは復讐を企てるが…。映画監督のショルムが、『パーティーと招待客』同様、本作にも出演している。『存在の耐えられない軽さ』で有名なミラン・クンデラが原作と共同脚本を担当。クンデラはプラハの春の立役者でもあり、本作は公開時に大ヒットするが、チェコ事件後は上映禁止となり、クンデラも後に亡命する。
Ludvik Jahn, joven estudiante universitario y activo miembro del Partido Comunista checo, envía a una compañera de clase una postal en la que se burla del optimismo ideológico imperante. Lo denuncian y es expulsado de la universidad y del partido, y al caer en desgracia se abre ante él un infierno. Atrapado entre dos amores, el de Lucie, tierno y desesperado, y el de Helena, apasionado y cínico, Ludvik vivirá un cúmulo de situaciones a cual más grotesca. Sin embargo, pese a que su vida parece una broma pesada, ya no podrá culpar al destino. Novela. La broma es considerada como una de las más importantes creaciones literarias de Kundera. Cuando se publicó por primera vez, en los años sesenta, el libro vendió más de 120 mil ejemplares en tres días y fue bautizado como "la Biblia de la contrarrevolución".絵葉書に冗談で書いた文章が、前途有望な青年の人生を狂わせる。十数年後、苦しみに耐え抜いたすえ、男は復讐をもくろむが……。政治によって歪められた1人の男の流転の人生と愛の悲喜劇を軸にして、4人の男女の独白が重層的に綾をなす、ミラン・クンデラ(1929―)の最高傑作。作家自らが全面的に改訂した決定版からの新訳。
あなたのように人生をサボっていると碌な死に方はしないわよ。
何言ってんだ。sabor (スペイン語で「味」)こそ人生だ。
Camilo José Cela 闘牛士になることを欲したが、単なるノーベル賞作家になってしまった男
![]() | 酔っ払いチンパンジーのワインホルダー / Boozy Chimp Bottle HolderFRP 耐水 軽い 強い 屋外用塗装 ガーデンファニチャー 置物 インテリア オブジェ 送料無料 |
me está gustando
Iberismo = ¿España + Portugal? イベリア
a conciencia
aliciente
Nunca es tarde para aprender ≒ You're never too old to learn
¿Ardes de curiosidad intelectual? 知的好奇心は燃え盛っていますか
英語対面特訓御希望の方も Ernesto Mr. T へ。右上の連絡フォームよりどうぞ。(スマホの方はウェブバージョンに切り替えると連絡フォームが現われます。)☞
☝En este mundo (In This World) 6m23s
🔥¡対面特訓 clase presencial でスペイン語を五感に染み込ませましょう! La letra con sangre entra. 🔥 70分3000円/100分4000円(各自に合わせたオリジナル・テキスト代含む) precio acomodado - Esta clase por ese precio es una verdadera adquisión (この授業料で この内容とは 正に掘り出し物: 生徒さんから頂いた言葉)知多半島内,常滑市近辺限定。 「自由の言語」スペイン語で人生を活性化。La vida es no más que un juego. 右上の連絡フォームよりどうぞ。(スマホの方はウェブバージョンに切り替えると連絡フォームが現われます。)☞
👆 「早ければ早いほど良い」とハンフリー・ボガート。日本の暗闇を早く抜け出しましょう。La Senda Tenebrosa [DVD]潜行者 [Blu-ray]
スペインおよびスペイン語のことなら Ernesto Mr. T へ。右上の連絡フォームよりどうぞ。(スマホの方はウェブバージョンに切り替えると連絡フォームが現われます。)☞
Ernesto Mr. T のレッスンで語学を鍛え旅に出ましょう。世界があなたを待っています。
☝826 Vanity Fair 2004
01:09:37,500 --> 01:09:39,400
Nada apagará su fuego.
Vivir por comleto su vida 満ち足りた人生 live one's life all the way up
' |
Relájate y aprenda español con Ernesto Mr. T.