2012年6月19日火曜日

La balsa de piedra 石の筏、José Saramago、その2


La Balsa de Piedra (portugués: A Jangada de Pedra ) es una novela de José Saramago, publicado en 1986.

Cuenta la historia ficticia de la separación geográfica de la Península Ibérica del resto del continente europeo. Ha sido traducida a más de veinte idiomas y adaptada al cine.
La separación geográfica es una alusión a como Saramago percibía la unificación de Europa, donde los países ibéricos estaban desplazados, navegando a la deriva sin una identidad cultural, social o económica con el resto del continente.
A este acontecimiento impactante, aparentemente sin explicación científica, preceden otros cuatro igualmente sobrenaturales que unen a los personajes a los que les ha sucedido: Joana Carda, Joaquim Sassa, José Anaiço, Maria Guavaira, Pedro Orce y un curioso cán llamado Constante, los cuales parten hacia una especie de viaje de búsqueda espiritual, donde logran separarse de sus antiguas vivencias y al igual que la península viajan a la deriva, buscando una explicación a lo ocurrido, ya que de alguna manera, sienten que colaboraron con lo ocurrido en tierras ibéricas.
Saramago tiene camino libre y fértil para desarrollar sus críticas con respecto de la vida en sociedad, a sus autoridades y a la facilidad con que las tendencias cambian de bando, como si de una balsa a la deriva se tratase.


The Stone Raft (Portuguese: A Jangada de Pedra) is a novel by Nobel Prize in Literature-winning Portuguese writer José Saramago. It first appeared in Portuguese in 1986, and was translated into English in 1994. The basic premise of the novel is that the Iberian Peninsula has broken off the European continent and is floating freely in the Atlantic Ocean; bureaucrats around the world are forced to deal with the traumatic effects, while five characters from across Portugal and Spain are drawn ever closer to one another, embarking on a journey within the peninsula as the landmass journeys itself. It was made into a film that was released in 2002 and was called La Balsa de Piedra (the Spanish translation of the Portuguese title of Saramago's novel). It was directed by acclaimed Dutch director George Sluizer and the film was a Dutch, Spanish and Portuguese co-production.

映画の最初の部分を載せておきます。





ご意見、ご質問等ございましたら、<ernestotaju@yahoo.co.jp へ。