ドイツ文学者の岡部仁氏は「妖精夫人」と訳しています。(「カルデロンの芸術」)
「合羽と太刀もの」の代表作。家に閉じ込められている若く美しい未亡人が、ガラス戸棚に隠された秘密の扉を通って客人の部屋に忍び込み、混乱を巻き起こしながら彼と結ばれる喜劇です。
" La dama duende " es una de las obras donde mejor se encarnan todos los rasgos de la comedia de capa y espada, caracterizada por el ambiente urbano, el protagonismo de hidalgos, los enredos amorosos, la función de los celos, los desafíos, los conflictos de rivalidad entre hombres y las damas discretas. Obra cómica, por encima de todo, pretende entretener y divertir al público. El personaje de Doña Ángela marca el curso de la acción, es ella la que vive un conflicto que debe ser resuelto a lo largo de la acción dramática: la ruptura del orden que debe conducir a la restauración del orden.
以下の コスメ の台詞は「うわさをすれば影がさす、ってやつですよ」と訳されています。
COSME |
|
Ésta es quizá la comedia de enredo más famosa y divertida de Calderón, aunque también tiene rasgos (como sucede con otras) de comedia de honor y de capa y espada. De ritmo trepidante y vertiginoso, la acción desarrolla una intriga compleja en la que, como novedad, existen múltiples lazos familiares entre los protagonistas.La obra muestra a don Manuel y a don Luis enfrentados por una cuestión de honor relativa a una dama. Don Manuel, que resulta herido, no sabe que don Luis es el hermano de su mejor amigo, don Juan, y que la dama en cuestión, Ángela, es su hermana. Don Luis es el hermano segundón y vive a costa del mayorazgo de don Juan. Don Manuel se disponía en el momento de ser herido a alojarse en casa de los tres hermanos. La complejidad se acentúa al cortejar don Luis a Beatriz, al igual que su hermano Juan, aunque sin éxito el primero. Juan, por su parte, no llega a enterarse de dicho cortejo, ni de las relaciones «hipotéticas» de su amigo Manuel con su hermana. Beatriz y Ángela (la dama duende) son también amigas, con lo cual Luis queda enfrentado a todos, bien por amor o bien por honor.Con este intrincado planteamiento se desarrolla una rocambolesca peripecia, a veces cómica y a veces rozando el drama, en la que la intransigencia de don Luis será el camino que lo lleve a la frustración y la desgracia.
噂をすれば、... Hablando del r..., / Speak of the d...,
Calderón de la Barca