今日9月26日は欧州ヨーロッパ言語の日 el Día Europeo de las Lenguas です。
欧州にも多くの言語がありますが、特にEUの公用語とされるのは23の言語です。EUのポータルページであるEuropaでは、"Languages: Europe's asset"(言語は貴重な財産である)とされ、欧州委員会にも多言語主義を担当する委員がおり、2007年以降はレオナルド・オルバンが務めています。
EUにおいて言語政策は加盟国にとって大きな課題であり、またEUには共通言語政策というものはありません。このためEUの機構において、補完性原理に基づき、言語に関する分野を支える役割を担っています。EU諸機関の役割は加盟国間の協力を促し、またヨーロッパという範囲において加盟国の言語政策の促進を図るものなのです。EUは域内の市民に対して複数の言語を話すことができるように努めていて、特に母語に加え2つの言語が話せるようになることに力を入れています。EUでは教育制度に関しては加盟国個別で政策が実施されていて、EU自体の影響力は限られたものですが、多くのEUの財政計画では言語学習や言語の多様性の促進に重点が置かれています。
一度 下の Europa というEUのポータルページを参照してみてください。
日本ももっと多くの言語、言語の多様性に目を向けなくてはいけない、と Ernesto Mr. T は常々主張しているところであります。大半の学校で日本語と英語しか扱わないのは、文化の多様性・個の素晴らしさを無視した全体主義教育であり、視野が狭く、柔軟性思考を欠いています。
El 26 de septiembre de 2001 fue proclamado por el Consejo de Europa con el apoyo de la Unión Europea, el Día Europeo de las Lenguas (6 de diciembre de 2001). Su principal objetivo es fomentar el aprendizaje de idiomas en toda Europa, tanto en jóvenes como en ancianos. Además los especializados facilitan el acceso a los diversos sistemas de aprendizaje.
▪ Alertar al público sobre la importancia del aprendizaje de idiomas y diversificar la gama de lenguas, a fin de incrementar el pluringüilismo y la comprensión intelectual.
▪ Promover la rica diversidad lingüística y cultural de Europa.
▪ Fomentar el aprendizaje permanente de idiomas dentro y fuera de las escuelas.
En este día se organizan una serie de eventos en toda Europa, actividades para niños, programas de radio y televisión, clases de idiomas y conferencias.
De acuerdo con una encuesta realizada en febrero de 2006, el 56% de los ciudadanos de la UE (25 Estados miembros) hablan un idioma distinto de su lengua materna, pero el 44% admite sólo el aprendizaje, uso y conocimiento del idioma nativo. El 38% de los ciudadanos de la UE indican que saben inglés, seguido por el 14% que dominan el idioma alemán y francés. El típico europeo multilingüe suele ser un estudiante o un titular de un cargo directivo.
La Unión Europea invierte 30 millones de euros al año para promover el aprendizaje de idiomas y la diversidad lingüística, a través de los programas “Sócrates” y “Leonardo DaVinci”, una política que comenzó en 1990 con el programa “Lingua”.
アジアどころか 日本国内だけでも 実はいくつかの言語が古来から存在してきているのです。日本には 今 UNESCO ユネスコによって消滅の危機にあると見做されている言語が 八つもあるのです。