2021年2月19日金曜日

meterse en la boca del lobo 飛んで火に入る夏の虫 / Madrid / Svetlana Aleksiévich スヴェトラーナ・アレクシエーヴィチ 『完全版 チェルノブイリの祈り 未来の物語』la plegaria de Chernóbyl : crónica del futuro (Voces de Chernóbil) / gold digger, cazafortunas /



飛んで火に入る夏の虫 caer en la trampa, (慣用) meterse en la boca del lobo (小学館和西辞典)

meterse en la boca del lobo 進んで危険に身をさらす (小学館 西和中辞典〔第2版〕)










[商品価格に関しましては、リンクが作成された時点と現時点で情報が変更されている場合がございます。]

【Hummel】 フンメル人形 Strolling Around
価格:24200円(税込、送料無料) (2021/2/3時点)



本日2月19日刊
スヴェトラーナ・アレクシエーヴィチ 『完全版 チェルノブイリの祈り 未来の物語
1986年4月26日、その事故は起こった。人間の想像力をこえる巨大な惨事に遭遇した人びとが語る個人的な体験、その切なる声と願いを、作家は被災地での丹念な取材により書きとめる。消防士の夫を看取る妻、事故処理にあたる兵士、汚染地に留まりつづける老婆――。旧版より約1・8倍の増補改訂が施された完全版。松本妙子訳(岩波書店)





La escritora bielorrusa Premio Nobel de Literatura 2015 da voz a aquellas personas que sobrevivieron al desastre de Chernóbil y que fueron silenciadas y olvidadas por su propio gobierno. Este libro les da la oportunidad de contar su historia.

Chernóbil, 1986. «Cierra las ventanillas y acuéstate. Hay un incendio en la central. Vendré pronto.» Esto fue lo último que un joven bombero dijo a su esposa antes de acudir al lugar de la explosión. No regresó. Y en cierto modo, ya no volvió a verle, pues en el hospital su marido dejó de ser su marido. Todavía hoy ella se pregunta si su historia trata sobre el amor o la muerte.

Voces de Chernóbil está planteado como si fuera una tragedia griega, con coros y unos héroes marcados por un destino fatal, cuyas voces fueron silenciadas durante muchos años por una polis representada aquí por la antigua URSS. Pero, a diferencia de una tragedia griega, no hubo posibilidad de catarsis.

«[...] por su escritura polifónica, que es un monumento al valor y al sufrimiento en nuestro tiempo.», palabras del Jurado de la Academia Sueca al otorgar a la autora el Premio Nobel de Literatura 2015.


- - -

She's without doubt the most crazed and horrifying collossal gold digger I've ever seen in my life. (Two-Faced Woman 1941, 51分14秒)

日本語字幕では「あんな得体のしれない女は初めてだわ」となっていますが、研究社英和中辞典では、

góld dìgger

❶ 金鉱探し, 砂金掘り.
❷ 《俗》 男をたらし込んで金を搾り取る女.

と説明されています。

gold digger に相当するスペイン語は...

小学館清和中辞典には以下のような語が載っています。

cazafortunas (男)(女)(単複同形) 財産狙いで結婚する人、玉の輿を狙う人。

cf. cazadotes (男)(単複同形) 財産目当てに結婚する男。


Two-Faced Woman 1941: Un hombre durante unas vacaciones se siente atraído por su monitora de esquí, pero no hace nada al respecto. Al volver a la ciudad, conoce a una mujer sofisticada, muy parecida a su monitora de esquí y cree que es su hermana gemela. (Karin Borg Blake es una instructora de esquí que da clases a Larry blake, un playboy americano. Poco a poco se van enamorando, pero resulta que Larry tiene una novia en Nueva York que espera su regreso.)