2022年9月10日土曜日

Dalton Trumbo murió (1970) 赤狩りに反対 uno de los Diez de Hollywood / El diablo era una mujer 西班牙狂想曲 The Devil Is a Woman (1935 Marlene Dietrich) John Dos Passos / Ruta Don Quijote de la Mancha / toros en Salamanca / Filipinas, Asia y España / (igual 推測)

Don Quijote 

ドン・キホーテに闘牛が toros en el Quijote

Miguel de Cervantes nació セルバンテス 誕生 (1547年)

現代の風車 (2014年スペイン、その28) ¿ドン・キホーテはどう闘うか?

 


Dalton Trumbo (Montrose, Colorado, 9 de diciembre de 1905 – Los Ángeles, 10 de septiembre de 1976) fue un novelista, guionista y director de cine estadounidense perseguido por el macarthismo (fue uno de los Diez de Hollywood). Se vio obligado a testificar ante del Comité de Actividades Antiestadounidenses en 1947, dentro de la búsqueda de elementos comunistas en la industria del cine. Debido a esto, tuvo que usar seudónimos en sus trabajos. Entre las películas cuyos guiones escribió destacan Johnny cogió su fusil, Papillon, Espartaco, Éxodo y dos que recibieron el premio Óscar por su labor: Vacaciones en Roma y El bravo. 

ダルトン・トランボ(ドルトン・トランボとも表記、Dalton Trumbo, 1905年12月9日 - 1976年9月10日)は、アメリカ合衆国の脚本家、映画監督、小説家。アメリカで1940年代に起こった赤狩りに反対したいわゆるハリウッド・テンの一人。迫害期にはベン・L・ペリー(Ben L. Perry)、ロバート・リッチ(Robert Rich)などのペンネームで活動し、またイアン・マクレラン・ハンター(Ian McLellan Hunter)の名義を借用したこともある。 





C.J. Cela 検閲前の『蜂の巣』la colmena inedita



El diablo era una mujer 西班牙狂想曲 The Devil Is a Woman 

公開 アメリカ合衆国の旗 1935年5月3日
日本の旗 1935年9月

El diablo era una mujer (The Devil is a Woman 西班牙狂想曲) es una película romántica de 1935 dirigida por Josef von Sternberg, que adaptaba así la novela de 1898 La mujer y el pelele (La Femme et le pantin) de Pierre Louÿs, sobre una mujer casquivana y apasionada. Estuvo protagonizada por Marlene Dietrich, con Lionel Atwill, Cesar Romero y Edward Everett Horton. El guion era de John Dos Passos.

La película fue un sonoro escándalo en la España del bienio conservador, por ser entendida como una españolada que mostraba con sus clichés una visión deformada del país y desprestigiaba a las fuerzas del orden nacionales. Fue prohibida e, incluso, ese gobierno de la República conservadora envió una queja oficial a los estudios de la Paramount, exigiendo la destrucción de sus negativos. ​La acusación era absurda: Sternberg nunca había sido un realista, le preocupaban las historias dramáticas, el relato colorista, la iluminación contrastada; ese país es meramente una metáfora de lo desconocido, de las fronteras. Sin embargo, la Paramount se plegó ante semejantes amenazas, y el film desapareció del mercado. Solo en 1959, con motivo de una retrospectiva de Sternberg, Marlene proporcionó una copia que tenía guardada, y así pudo recuperarse desde entonces hasta hoy, que circula en DVD junto con el resto de la obra de Sternberg.

La película de Sternberg fue la segunda adaptación cinematográfica de la novela, tras la de 1928, con Conchita Montenegro en el papel protagonista. En 1959 se volvió a adaptar con Brigitte Bardot y, por último, Luis Buñuel tomó La Femme et le pantin como punto de partida para su film Ese oscuro objeto de deseo, de 1974. 

 ピエール・ルイス作の小説「女と人形」に基づき、米国有数の作家ジョン・ドス・パソスが潤色し、S・K・ウィンストンが脚色し、撮影には監督者フォン・スタンバーグが自ら当たっている。伴奏音楽はリムスキー・コルサフ作曲「カプリース・エスパニョール」及びスペイン俗謡が使われている。マレーネ・ディートリッヒ

 España, 1890. Durante las fiestas de Carnaval, Antonio Galván, un joven oficial, conoce a Concha Pérez, una misteriosa mujer que trabaja en una fábrica de tabacos y que rápidamente cae en sus redes. A su vez, Concha seduce y ridiculiza a Don Pascual, un oficial de la Guardia Civil que intentará convencer a Galván de que Concha es una mujer muy peligrosa... Otro éxito de la pareja Sternberg- Dietrich.

 

 

 

 

lata - drag

 

今日から toros en Salamanca        

 

 ☝Perera は1週間後の 17日㈯


 



 





 

Filipinas y España en la Posmodernidad es una animada antología de textos centrados en el lugar de lo hispano en la postmodernidad filipina. Combina un amplio espectro de producciones literarias posteriores a la Segunda Guerra Mundial, como poesía, prosa, entrevistas, memorias, obras de teatro, ensayos, fragmentos novelísticos, blogs de Internet, etc. También incluye investigaciones académicas rigurosas con temas de actualidad, como la postcolonialidad, el mestizaje cultural, la globalidad transnacional y el postnacionalismo. En lo más profundo del libro está la cuestión de qué significa ser simultáneamente local y global, así como culturalmente filipino y español.

Este libro revive la tradición de publicaciones de la Academia Filipina de la Lengua Española, que comenzó con su Boletín anual, publicado por primera vez en 1931. El número inaugural de este siglo XXI se titula apropiadamente BAFLE, el altavoz del hispanohablante filipino, ya que emerge de su posición marginalizada para comprometerse y darse a conocer al mundo hispano global.


Filipinas y España en la Posmodernidad is a lively anthology of text focused on the placement of what is Hispanic within the postmodern Philippines. It pairs a broad spectrum of post- World War II literary productions such as poetry, prose, interview, memoir, theatrical play, essays, novelistic fragments, internet blogs, and rigorous scholarly research with the themes of the early twenty-first century, which include postcolonialism, cultural hybridity, transnationalized globality, and postnationalism. Conceived as a state-of-the art of Spanish expression in the Philippines, its cacophony of voices surprises as well as tantalizes with its weltering selection of literary styles and subjects. Running deeply underneath the book is the question of what it means to be simultaneously local and global as well as both culturally Filipino and Hispanic.

This book revives the publication tradition of the Academia Filipina de la Lengua Española, which first began with its annual Boletín, first published in 1931. The maiden issue of the twenty-first century is appropriately titled BAFLE, the loudspeaker of the Filipino Hispanophone as it emerges from its marginalized position in order to engage with and startle the global Hispanic world.


 

 

A Nous la Liberté 我らに自由を Para nosotros la libertad (1931年)

 

 



igual 推測