Ezzard Charles が 3-0 で判定勝ち。
エザード・チャールズ(Ezzard Mack Charles、1921年7月7日 - 1975年5月28日)は、アフリカ系アメリカ人のプロボクサー。元世界ヘビー級王者。
ジョージア州ローレンスビルで生まれたが、一般にはシンシナティ生まれだと考えられており、「シンシナティ・コブラ」というニックネームを持つ。彼はヘビー級のボクサーとして一般に認知されているが、初期にはライトヘビー級であった。ライトヘビー級ではチャンピオンになったことがないが、リングマガジンでは、彼を史上最強のライトヘビー級ボクサーにランクしている。
For Ezzard Charles--one of boxing's most skilled practitioners, with a record of 93-25-1 (52 KO)--recognition took decades. This first-ever biography of "The Cincinnati Cobra" covers his early life in a small country town and his career in the glamorously dirty business of prizefighting in the 1950s, one of the sport's Golden Ages"--
Oona O'Neill (Parroquia de Warwick, 14 de mayo de 1925 - Corsier-sur-Vevey, 27 de septiembre de 1991), también conocida como Lady Chaplin, fue una actriz que pasó a ser ciudadana británica después de renunciar a su ciudadanía estadounidense. Fue la hija del dramaturgo Eugene O'Neill, ganador de los premios Nobel y Pulitzer, y de la escritora Agnes Boulton, y esposa del actor, director y productor británico Charles Chaplin.
1991年9月27日、ウーナ・オニール は膵癌のためコルシェ・スール・ヴヴェイのマノワール・ド・バンで亡くなった。(現在の Ernesto Mr. T の年齢)66歳没。ウーナはコルシェ・スール・ヴヴェイのコルシェ墓地で、チャップリンとともに眠っている。
Tras el fallecimiento de Chaplin a la edad de 88 años, el día de Navidad de 1977, Oona regresó a Nueva York. Sin embargo, pronto volvería a Corsier-sur-Vevey, donde finalmente fallecería de un cáncer de páncreas el 27 de septiembre de 1991 a la edad de 66 años.
¿サリンジャーとの思い出はどうなったのか?
Nueva York, 1940. J. D. Salinger es un chico larguirucho de veintiún años. Escribe relatos e intenta que se los publiquen las revistas literarias del momento. Oona O’Neill tiene quince años y es hija del gran dramaturgo Eugene O’Neill. Es tremendamente bella y se codea con lo más granado de la sociedad neoyorquina. Oona y Salinger se conocen y salen durante un tiempo. Pero al cabo de dos años, tras el bombardeo de Pearl Harbor, Salinger se alista en el ejército y se separan. Él participa en el desembarco de Normandía y ella se casa en 1943 con Charles Chaplin, con quien permanecerá hasta la muerte de él, en 1977, y tendrá ocho hijos. Salinger escribe a Oona cartas que nunca han salido a la luz. Hasta aquí los hechos conocidos. Pero Frédéric Beigbeder, fascinado por los protagonistas de este relato interrumpido, decide contarnos la historia entera. Rellena los huecos, recrea lugares y ambientes, fabula diálogos. Incluso reescribe las cartas de los amantes e imagina un último encuentro fugaz, al cabo de cuarenta años, en Grand Central Station. En un inteligente ejercicio de historia ficción, o de faction, como lo llama él, consigue conmovernos con la historia de amor y desamor de dos personajes que terminaron teniendo su papel en la historia del siglo XX. Y, por el camino, el autor nos habla del Nueva York de los años cuarenta, de la Segunda Guerra Mundial, de cine, de literatura. Y da voz a Truman Capote, Ernest Hemingway o Charlie Chaplin, entre otros. Y escribe también, cómo no, sobre sí mismo. Sobre su obsesión por seguir siendo joven a pesar de la edad, su admiración por el autor de El guardián entre el centeno y su amor platónico por Oona, sobre su condición de escritor. Y hasta sobre su romance con su actual esposa, veinticinco años más joven que él, que quiere ver como un reflejo de la relación entre Chaplin y Oona O’Neill, o entre Salinger y sus jóvenes amantes. Socarrón, como siempre, Beigbeder salpimenta el conjunto con sus acostumbradas píldoras de sabiduría vital: «La vejez es cuando empiezas a tener tiempo para interesarte por los nombres de los pájaros.»
公開 |
1950年9月27日 1952年7月1日 |
---|
En Viena, en la primavera de 1900, el soldado Franz conoce a Leocadia, una prostituta, pero acaba liándose con una criada, que pronto pasa a manos del señorito Alfred, el cual mantiene también un affaire con Emma, una mujer casada, cuyo millonario marido se entretiene con una modista que está enamorada del poeta Robert, amante de una gran actriz encaprichada con un joven teniente de dragones.
10
00:02:50,263 --> 00:02:54,670
Los hombres solo conocen una
parte de la realidad.
11
00:02:55,303 --> 00:02:57,670
Y ¿por qué?
12
00:02:57,883 --> 00:03:02,784
Porque no ven más que un solo
aspecto de las cosas.
アブドゥルラザク・グルナ「楽園」11月15日発売予定
20世紀初頭、現在のタンザニアを舞台に、少年ユスフの成長と東アフリカ沿岸地域の歴史的な大転換期を描く。1994年度ブッカー賞最終候補作。巻末にノーベル文学賞受賞記念講演を収録。〈グルナ・コレクション〉粟飯原文子訳(白水社 予価3080円)故郷を舞台に作家の世界観を凝縮した出世作
アブドゥルラザク・グルナ(Abdulrazak Gurnah、1948年12月20日 - )は、タンザニア生まれのイギリスの小説家・評論家・文学研究者。長くケント大学でアフリカ・カリブ文学やポストコロニアル理論を講じた。主要な作品は英語で発表されている。2021年ノーベル文学賞受賞。
Paradise Born in East Africa, Yusuf has few qualms about the journey he is to make. It never occurs to him to ask why he is accompanying Uncle Aziz or why the trip has been organised so suddenly, and he does not think to ask when he will be returning. But the truth is that his 'uncle' is a rich and powerful merchant and Yusuf has been pawned to him to pay his father's debts.
Paradise is a rich tapestry of myth, dreams and Biblical and Koranic tradition, the story of a young boy's coming of age against the backdrop of an Africa increasingly corrupted by colonialism and violence.
11月18日刊行予定(当初の9月9日より2月以上遅れ)
ミゲル・デリーベス『無垢なる聖人』(仮)
舞台は1960年代スペイン。
荘園制の残り香かおるスペイン南西エストレマドゥーラの大農園で、還暦を過ぎ、
認知症を患ったアサリアスは暇を出され、義弟の家へやっかいになる。
義弟はすぐれた嗅覚をもち、主人の狩りのお供にと重宝されていたが、
ある日、事故で足を骨折してしまう。義弟のかわりにアサリアスがお供をするも、
いつもどおりとはいかない。
狩りの調子は振るわず、苛立った主人が怒りをぶつけた先は…… 喜多延鷹訳(彩流社 予価2970円)
Miguel Delibes Setién (1920-2010)
20世紀のスペインを代表する作家の一人。『糸杉の影は長い』(1947年:岩根圀和 訳、2010年、彩流社)で ナダール賞 premio Nadal を受賞し文壇登場。自然の中で伸び伸びと生きる子どもたちを描いた『エル・カミーノ(道)』(1950年:喜多延鷹 訳、2000年、彩流社)で確固たる地位を得た。以後、家族・子ども・自然・死をテーマに、独自のスタイルで数多くの作品を発表し、セルバンテス賞 premio Cervantes を始め、多くの文学賞を獲得した。時期的にはフランコの厳しい検閲(1940-1975年)と重なるが、検閲を巧みにかわし抵抗した『ネズミ』(1962年:喜多延鷹 訳、2009年、彩流社)や『マリオとの五時間』(1966:岩根圀和 訳、2004年、彩流社)などの作品もある。その他の邦訳された作品に、『そよ吹く南風にまどろむ』(喜多延鷹 訳、2020年、彩流社)、『落ちた王子さま』(岩根圀和 訳、2011年、彩流社)、『翼を失った天使』(近藤勝彦 訳、2007年、私家版)『異端者』(岩根圀和 訳、2002年、彩流社)、『灰地に赤の夫人像』(喜多延鷹 訳、彩流社、1995年)、『好色六十路の恋文』(喜多延鷹 訳、西和書林、1989年)、『赤い紙』(岩根圀和 訳、1994年、彩流社)、...。
喜多延鷹. きた・のぶたか
1932年、長崎市生まれ。1956年(Ernesto Mr. Tの生まれた年)、東京外国語大学 イスパニア学科卒業。
商社勤務35年。定年後首都圏の大学でスペイン語の講師を勤めるかたわら、スペインの小説を翻訳した。翻訳作品に『そよ吹く南風にまどろむ』(2020年、彩流社)、『ネズミ』(ミゲル・デリーベス 著、彩流社、2009年)、『エル・カミーノ 道』(ミゲル・デリーベス 著、彩流社、2000年)、『灰地に赤の夫人像』(ミゲル・デリーベス 著、彩流社、1995年)、『好色六十路の恋文』(ミゲル・デリベス 著、西和書林、1989年)、『殺人協奏曲 新潮・現代世界の文学』(フワン=ラモン・サラゴサ 著、新潮社、1984年)、『煙草 カリフォルニアウイルス』(フワン・ラモン・サラゴサ 著、文芸社、2016年)、などがある。
En la Extremadura profunda de los años sesenta, la humilde familia de Paco, “el Bajo”, sirve en un cortijo sometida a un régimen de explotación casi feudal que parece haberse detenido en el tiempo pero sobre el que soplan ya, tímidamente, algunos aires nuevos. Es época de caza y Paco se ha tronzado el peroné. Las presiones del señorito Iván para que lo acompañe en las batidas a pesar de su estado sirven para retratar la crueldad, los abusos y la ceguera moral de una clase instalada en unos privilegios ancestrales que considera inalienables y que los protagonistas soportan con una dignidad ejemplar.
me está gustando
frugal
Iberismo = ¿España + Portugal? イベリア
魔術師
正統派、legitimate、auténtico
Nunca es tarde para aprender ≒ You're never too old to learn
¿Ardes de curiosidad intelectual? 知的好奇心は燃え盛っていますか
英語対面特訓御希望の方も Ernesto Mr. T へ。右上の連絡フォームよりどうぞ。(スマホの方はウェブバージョンに切り替えると連絡フォームが現われます。)☞
内容紹介(出版社より)
「デンマークの奇跡」と呼ばれ、「世界一幸福」なヒュッゲの国、デンマーク。他方、閉塞する社会の下で、深刻な格差と分断が進行する日本。「架橋する社会」への挑戦を続けるデンマークと対比しながら、日本が進むべき未来社会を展望する注目の書。
第1章 デンマークという幸福の国/第2章 日本の若者の幸福とコンサマトリーの概念/第3章 デンマークが目指す「架橋する社会」/第4章 分断される現代日本の青年期/第5章 未来への投資ーーsociety5.0か、社会的投資福祉国家か
内容紹介(「BOOK」データベースより)
「デンマークの奇跡」と呼ばれ、“世界一幸福”な国と称されるデンマーク。一方、閉塞化し、格差と分断が深刻化する日本。その違いはどこから生まれるのか?「架橋する社会」に挑戦するデンマークと対比しながら、日本が進むべき道と未来社会を大胆に提示する!
目次(「BOOK」データベースより)
第1章 デンマークという幸福の国(世界一幸福な国?/デンマークに到達すること ほか)/第2章 日本の若者の幸福とコンサマトリーの概念(「暗 い時代」の幸福な若者/コンサマトリー化の病理? ほか)/第3章 デンマークが目指す「架橋する社会」(デンマーク型フレキシキュリティ/移行的労働市 場の概念 ほか)/第4章 分断される現代日本の青年期(戦後型青年期の解体と「間断のない移行」の終わり/分断された労働市場と危機的な移行 ほか)/ 第5章 未来への投資ーSociety5.0か、社会的投資福祉国家か(Society5.0とはどのような未来なのか/生活世界の再生産危機 ほか)
著者情報(「BOOK」データベースより)
豊泉周治(トヨイズミシュウジ)1955年生まれ。一橋大学社会学部卒業、同大学院博士課程単位取得。富山大学教養部助教授を経て、群馬大学教育学部教授(2021年3月まで)。現在、群馬大学名誉教授。社会学・社会哲学専攻
🔥¡対面特訓でスペイン語を五感に染み込ませましょう!🔥 70分3000円/90分3500円(オリジナル・テキスト代含む)
スペインおよびスペイン語のことなら Ernesto Mr. T へ。右上の連絡フォームよりどうぞ。(スマホの方はウェブバージョンに切り替えると連絡フォームが現われます。)☞
Ernesto Mr. T のレッスンで語学を鍛え旅に出ましょう。世界があなたを待っています。
Vivir por comleto su vida 満ち足りた人生 live one's life all the way up
.