2012年4月30日月曜日

Ayer un espontáneo en la Maestranza 昨日、飛び込み闘牛が...

Castilla y Leon の Palencia 出身で 今は Valladolid に美しい妻 esposa guapa や 可愛い子供たち niños preciosos と暮らす、Monzón から、"Ayer pudiste ver un espontaneo en la plaza de Sevilla. Que locos!!!!!!!!" という e-mail が 届きました。そうです、昨晩、Sevilla の la feria de Abril 4月の祭 の最後の闘牛で、飛び込み闘牛 espontáneo があったのです。

 闘牛場で生ではなく、TVの生中継ではありますけれど、リアルタイムに espontáneo を観たのは 初めてのことでした。

以下に、その写真を載せておきます。





 TVの解説者は suicidio 自殺行為だ、と叫んでいました。男は、あっという間に捕まり、場外に連れていかれてしまいました。

上記写真の場面のビデオを追加します。



ところで、Monzón ( 下の写真で マイクに向かってしゃべっている人物 ) は empresario taurino en  un pueblo de Salamanca, Villarino de los Aires なのであります。Me encanta. ¡Ojalá que tenga gran éxito!



 ご意見、ご質問等ございましたら、 ernestotaju@yahoo.co.jp へ。

        

"Madre" en español 「おかあさん」のスペイン語版

前々回の「昭和の日」Día de Showa ( http://ernesto-mr-t.blogspot.jp/2012/04/dia-de-showa.html ) に載せた 成瀬巳喜男監督 director Naruse の 名作映画 película clásica 「おかあさん」Madre の一部分をぜひスペイン語 español にしてほしいという という要望が 何通か 寄せられましたので 今回は スペイン語吹き替え版と 日本語音声スペイン語字幕付き の2種類を 載せておきます。語学学習に活用してください。

ではまずは 西語吹き替え版から。


次は、オリジナル日本語音声+スペイン語字幕版です。


いかがでしたか。¿La has entendido bien? ¿Te ha gustado?

Ryosuke trabaja duramente día y noche para reconstruir su negocio de tintorería, destruido durante un bombardeo. Su esposa Masako y sus dos hijas, Toshiko, enamorada de un panadero de ideas progresistas, e Hisako, hacen todo lo que pueden para ayudarle, sacrificándose constantemente por el bien de la familia. (99 min)

goo映画には以下のような「あらすじ」が載っています。

戦災で焼け出された洗濯屋の福原一家は、父が工場の守衛、母は露店の飴売り、娘の年子はキャンディ売りに精を出したおかげで、やっと元のクリーニング屋を開くことができた。長男の進は母に会いたい一心から病気の身で療養所を逃げ出してきたために死んでしまったが、店は父の弟子であるシベリア帰りの木村のおじさんが手伝ってくれることになり、順調なスタートを切った。年子が近所のパン屋の息子信二郎と仲良しになった頃、病気で寝ていた父が死んだ。母は娘二人と引き揚げ者の甥哲夫を抱え、木村の手ほどきを受けながら女手一つで馴れない店を切り回すことになった。木村と母の間についてあらぬ噂が立っていることを信二郎から聞いた年子は、娘心に思い悩んだが、妹の久子を他家に嫁にやる話まで出るようになると、女の腕のかよわさをしみじみと悟らざるを得なかった。事実久子はもらわれていき、哲夫もやっと一人前の美容師になった母親の元に戻されることに決まって、一家は最後の楽しいピクニックに出かけた。やっと母も一人立ちできるようになり、木村は自分で店を出すために去っていった。母一人娘一人残った福原家では、新しい小僧も迎え、ようやく将来への安定した希望も湧いてきたのだったが--年子の心には、母は本当に幸せなのだろうか、とかすかな憂いが残って消えないのだった。

http://movie.goo.ne.jp/contents/movies/MOVCSTD15338/story.html




ご意見、ご質問等ございましたら、<ernestotaju@yahoo.co.jpへ。

闘牛日程(スペイン篇) [ 5月前半 ] carteles taurinos en España [ la primera parte de Mayo ]

スペインを旅行なさる方のために、5月16日までの toros の日程表を載せておきます。( 開始時間は現地へ行かないと分からないことが多いので載せてありません。)

España solo 国内のもののみです。 ( Rejoneo 騎馬闘牛 は 載せてありません。 ただし、5月12日の corrida 闘牛 は rejoneo と普通の 闘牛との mixta 混合 ですので 載せておきました。)

印 は Ernesto Mr. T の recomendaciones お勧めのカードです。太字は Ernesto Mr. T が特に関心を寄せている 闘牛士たちです。 ( 闘牛は、生と死の祭典 ですので、目当ての闘牛士が、怪我などで急遽、別の闘牛士に代わることもしばしばです。それも闘牛の一部だと 御了承ください。)

    01/05/2012 Lominchar - (Toledo) - para José María Lázaro
    01/05/2012 Puertollano - (Ciudad Real) - Toros de Apolinar Soriano Heras para Uceda Leal, Oliva Soto y Miguel Tendero
    01/05/2012 Las Ventas - Madrid. (Madrid) - Novillos de Yerbabuena para (Novillero) Mario Alcalde, (Novillero) Antonio Puerta y (Novillero) Rafael Cerro
    02/05/2012 Las Ventas - Madrid. (Madrid) - Toros de Los Bayones para El Fundi, Sergio Aguilar y Morenito de Aranda
    05/05/2012 Motril - (Granada) - Toros de Ramón Rodríguez (Espioja) para (Rejoneador) Ana Rita, López Chaves, Sebastián Palomo Linares y Esaú Fernández
    05/05/2012 Villaconejos - (Madrid) - Toros de La Gloria para Fermín Spínola y Eugenio Pérez
    06/05/2012 Las Ventas - Madrid. (Madrid) - Toros de Martín Lorca para Salvador Vega, Eduardo Gallo y Oliva Soto
    06/05/2012 Zaragoza - Novillos de Adelaida Rodríguez García para (Novillero) Imanol Sánchez, (Novillero) Antonio Puerta y (Novillero) Ángel Jiménez
    06/05/2012 Orduña - (Vizcaya) - Toros y Novillos de Gavira para Finito de Córdoba, Iván Fandiño y (Novillero) Iván Abasolo
    10/05/2012 Las Ventas - Madrid. (Madrid) - Toros de El Cortijillo para Miguel Abellán, Leandro y Antonio Nazaré
    10/05/2012 Jerez de la Frontera - (Cádiz) - Toros de Manolo González para Rivera Ordóñez "Paquirri", El Cid y Daniel Luque
    11/05/2012 Las Ventas - Madrid. (Madrid) - Toros de Montalvo para Uceda Leal, David Mora y Esaú Fernández
   11/05/2012 Jerez de la Frontera - (Cádiz) - Toros de Núñez del Cuvillo para El Juli, El Fandi y José María Manzanares
    12/05/2012 Valencia - Toros de Victorino Martín Andrés para Juan Bautista, El Cid y Alberto Aguilar
    12/05/2012 Jerez de la Frontera - (Cádiz) - Toros de Juan Pedro Domecq para Juan José Padilla, Morante de la Puebla y Cayetano
  12/05/2012 Almendralejo - (Badajoz) - Toros de Luis Terrón Díaz y Zalduendo para Miguel Ángel Perera, Alejandro Talavante y (Rejoneador) Pablo Hermoso de Mendoza
    13/05/2012 Las Ventas - Madrid. (Madrid) - Toros de Vellosino para Matías Tejela, Miguel Tendero y Juan del Álamo
   13/05/2012 Valladolid - Toros de Hnos. García Jiménez para Morante de la Puebla, El Juli y José María Manzanares
    13/05/2012 Casas de Benítez - (Cuenca) - Toros de Marqués de Quintanar para Rafael de Julia y Eugenio Pérez
    13/05/2012 Elda - (Alicante) - para El Cordobés, El Fandi y El Renco
    13/05/2012 Valencia - Novillos de Nazario Ibáñez Azorín para (Novillero) Cayetano García, (Novillero) Emilio Huertas y (Novillero) Juan Ortega
  14/05/2012 Las Ventas - Madrid. (Madrid) - Novillos de Buenavista para (Novillero) Conchi Ríos, (Novillero) Tulio Salguero y (Novillero) Gonzalo Caballero
    15/05/2012 Las Ventas - Madrid. (Madrid) - Toros de El Ventorrillo para Julio Aparicio, Curro Díaz y Ángel Teruel
    15/05/2012 Casas de Benítez - (Cuenca) - Toros de Hilario Serrano para Fermín Spínola, Jairo Miguel y Juan Ortiz
    16/05/2012 Las Ventas - Madrid. (Madrid) - Toros de El Montecillo para El Cid, César Jiménez y Iván Fandiño


































上の写真は 雑誌 6 TOROS 6 ( http://ernesto-mr-t.blogspot.jp/2012/04/jose-maria-manzanares4.html )からのものです。なお、エル・フリ El Juli の página web ホームページは http://www.eljuli.com/ です。

 

2012年4月29日日曜日

Día de Showa 昭和の日 + 映画 cine おかあさん Madre

Shōwa no hi

今日は スペイン語の勉強をしましょう。

Día de celebración 29 de abril
Lugar de celebración Japón
Shōwa no Hi (昭和の日 "Día de Shōwa") es una celebración festiva japonesa que se realiza el 29 de abril (a partir del año 2007). Anteriormente este día correspondía al Midori no hi (Día de la vegetación).
El Shōwa no Hi tiene un significado profundo: el de definir el propósito que se tuvo en la Era Shōwa. [Estamos en la Era Heisei.]  Fue una época de agitación en la cual Japón tuvo muchos conflictos bélicos y una guerra que perdió contra EE.UU. en la Segunda Guerra Mundial, pero de la que también pudo reponerse milagrosamente en un tiempo récord gracias a la voluntariedad y fuerza del pueblo japonés. De aquí se crea la famosa frase "el milagro Japonés". Por lo tanto el Shōwa no Hi tiene el objetivo de recordar a todos los ciudadanos las penurias * y alegrías que pasaron en esa Era y transmitírselo a las nuevas generaciones para crear un futuro próspero y nuevo.

* Ernesto Mr. T todavía vive en la penuria.

Historia

Esta festividad correspondía al cumpleaños del Emperador Hirohito. Se marcó como día festivo desde el año 1985 en su honor. Pero al morir el Emperador Hirohito el 7 de enero de 1989 se cambió el nombre y motivo del día por Midori no hi (Día de la vegetación) la cual se mantuvo desde 1989 a 2006. Y desde 2007 pasó a llamarse finalmente Shōwa no Hi.
Este día marca el inicio de la denominada Semana Dorada **.

☝Algunos japoneses protestan contra el Día de Showa y el régimen imperial.

**La Semana Dorada surge con la coincidencia de los siguientes días festivos:
  • 29 de abril: Día de Showa ( arriba ).
  • 3 de mayo: Día de la Constitución  (憲法記念日, Kenpou kinen bi) en que se celebra la Constitución aprobada después de la Segunda Guerra Mundial, que es la vigente.
  • 4 de mayo: Día Verde o Día de la vegetación (みどりの日, Midori no hi), día de respeto a la naturaleza y la vegetación. <http://ernesto-mr-t.blogspot.jp/2012/05/dia-del-verdor.html>
  • 5 de mayo: Día de los niños (こどもの日, Kodomo no hi) conocido también como Día de los chicos (端午の節句, Tango no sekku) <http://ernesto-mr-t.blogspot.jp/2012/05/dia-de-los-ninos.html>
Curiosamente, el Día de las niñas (3 de marzo, 雛祭り, Hina matsuri) no es fiesta nacional aunque los japoneses no sean machistas ***.

*** En Japón, las mujeres son más fuertes que los hombres y la mayoría de los hombres casados siempre lloran. 




























Ernesto Mr. T nació en la Era Showa. (☝Foto: con su hermana mayor)  Tiene más de cien años de edad y de soledad.*
 *<http://ernesto-mr-t.blogspot.jp/2012/05/dia-de-la-madre.html>

p.d. 

昭和の日 Día de Showa (2013年版)

  

最後に、成瀬巳喜男監督 dirigida por Naruse の『お母さん』Madre (1952) の最初の部分を載せておきます。昭和 27 年ですね。Hace 60 años 60年前の映画です。スペイン語版や英語版もあるそうですので、各自で探してみてください。


ご意見、ご質問等ございましたら、 <ernestotaju@yahoo.co.jp> へ。



2012年4月28日土曜日

飛び込み闘牛 El Cordobés de espontáneo hoy hace 55 años

Hoy en 1957 Manuel Benitez El Cordobés saltó de espontáneo en la plaza de Madrid y fue cogido por un toro de Eduardo Calvo.
























「( アンダルシアからはるばる首都マドリードに来たのに ) ...仕事はなくなる。( 一緒に来た友だちの ) フアンは村に帰ってゆく。俺はどうしてよいか判らなくなった。だから決心したんだ」
1957年4月28日であったと、古くからの aficionado 闘牛愛好家 メディナ は 記憶している。
「Las Ventas 闘牛場の 観客席 tendido 6 番からだった。どこに隠れていたのか、お偉方の手すりを乗り越えて昂奮して猛り狂った青年が飛び込んだんだ。その午後、5頭目の Escudero Calvo 牧場の牡牛だった。頭はザンバラ髪で、服はもう服とは呼べんほどの代物であることが俺の席からでも判ったよ。靴は茶色だったと思うが ともかく左足は裸足だった。飛び込んだ時、大方脱げ落ちたんだろうよ。通路にいた警官も助手たちも誰ひとり、気づかないほど素早い動きだった。Espontáneo ( 飛び込み闘牛士 ) は 手にボロ切れを持って...牡牛の方に走って行った。しかし、ヤツの幸運もそこまでだった。牡牛の数メートル手前まで走り寄った時、足が縺れて転倒したんだ。砂に倒れ込んだところに、牡牛の角があった......」
牡牛の目をくらますためのポロ切れと一緒に、青年は角先に跳ね上げられ、突き転ばされた。Espontáneo 飛び入り青年 Manuel は直ちにマドリード刑務所病院に収容された。
翌朝の...新聞...は、運の悪い青年の行動をシニカルな調子で報道した。
<闘牛士への憧れを捨て去るには、ちょうど良い衝撃であったろう>
が、この新聞記者氏の第六感は全く外れていた。
数年の廻り道があったにしても、青年は決して、闘牛士への道をきらめようとはしなかった。そして、全スペインに君臨するスーパー・スターになろうとは、この闘牛記者は夢想だにしなかったのである。

(☝佐伯泰英『闘牛士エル・コルドべス1969年の叛乱』より)

以下のアドレスは You Tube の El Cordobés の伝記もの Leyenda Vivaです。

<http://www.youtube.com/results?search_query=El+Cordob%C3%A9s+%22Leyenda+Viva%22+-++%28%E3%80%80%2F10%29&oq=El+Cordob%C3%A9s+%22Leyenda+Viva%22+-++%28%E3%80%80%2F10%29&aq=f&aqi=&aql=&gs_l=youtube-psuggest-reduced.12...482764l498516l0l502588l5l5l0l0l0l0l151l514l4j1l5l0.>


2012年4月27日金曜日

Un teatro de Federico García Lorca en Japón ロルカ 閉ざされし楽園

劇団クセックACT「ロルカ 閉ざされし楽園」名古屋講演のお知らせ

REPRESENTACIÓN TEATRAL: Lorca -- un Paraíso Cerrado  DE LA COMPAÑÍA KSEC ACT

Fecha: Del 1 al  4 de mayo de 2012.
Lugar: Sala Pequeña del Centro de Artes de Aichi, Nagoya.

La  compañía  KSEC ACT ha representado diversas  obras  de  autores españoles como: NumanciaLa Vida es SueñoFuenteovejuna  o La Celestina. En esta ocasión nos traen la obra Lorca -- un Paraíso Cerrado, en la que se representarán diversas piezas de teatro del poeta y dramaturgo español como Yerma y Bodas de Sangre.
Más información: 052 880 0370   http://www.ksec-act.com/

Fecha: viérnes, 11 de mayo de 2012.
Lugar: Hibiki no Hall, Fukui.
Hora: 7:00 p. m.

Fecha: sábado, 19 de mayo de 2012.
Lugar: Sala memorial de Tanimoto de la Universidad de Estudios Extranjeros de Kansai, Osaka.
Hora: 4:00 p. m.


ロルカはあまりにも有名なのであまり解説は必要ないと思いますが、西語を勉強なさっている方のために、簡単な ロルカ紹介ビデオ ( スペイン国営放送 TVE ) を付しておきます。


 スペインの Fundación Federico García Lorca のサイトを載せておきます。


最後に、演劇・文学青年諸氏と aficionados a toros 闘牛愛好家たちの橋渡しのために『( ロルカの友人の闘牛士 ) イグナシオ・サンチェス・メヒーアスへの哀悼歌』の一部分を載せておきます。[ なお、スペイン語の原文全文は http://www.antoniogramsci.com/garcia-lorca/poesia_esp.htm で鑑賞できます。BGM付きです。] 闘牛 toros を知らずに、Lorca を味わうことなど不可能ですから。

註: 当時は午後5時に闘牛が始まることが多かったようです。[ 今は 夏など 午後7時や、ときには 午後10時開始や午前中に開催ということもあります。 ]

午後の5時。
午後のきっかり5時だった。
1人の子どもが白いシーツを持ってきた。
午後の5時。
あとは死を待つだけになっていた。
午後の5時。
雄牛がすでに彼の額で啼いていた。
午後の5時。
すでに遠くに壊疽がやって来ている。
午後の5時。
緑の腿の付け根には百合の喇叭が。
午後の5時。
そして 群衆が窓という窓を割っていた。
午後の5時。
午後の5時。
アーイ 何と無惨な午後の5時!
あらゆる時計が5時だった!
午後の影さえ5時だった!