2012年10月24日水曜日

Pequeña letanía en voz baja「小さな声の小さな祈り」Hérib Campos-Cervera、Paraguay の詩、


今日はパラグアイの素敵な詩を紹介します。

まず著者・詩人紹介です。Hérib Campos-Cervera エーリブ・カンポス・セルベラです。

Hérib Campos-Cervera (Asunción, Paraguay; 30 de marzo de 1905 – Buenos Aires, Argentina; 28 de agosto de 1953), poeta paraguayo, sus progenitores fueron de origen español, Hérib Campos-Cervera, también poeta, y de *Alicia Díaz-Pérez, hermana del gran intelectual Viriato Díaz-Pérez.

* Ernesto Mr. T の amiga paraguaya **Alicia の場合は esposa del gran intelectual Danny です。

Paraguay パラグアイ +**


下の写真中央が、Hérib Campos-Cervera です。前列左端は 以前紹介した ***Augusto Roa Bastos です。




Ernesto Mr. T の大好きな詩 Pequeña letanía en voz baja「小さな声の小さな祈り」です。

まずは原文から。その後に邦訳が続きます。

Pequeña letanía en voz baja
 Para
el recuerdo de Roque Molinari Laurin.
-Donde estuviere.

Elegiré una Piedra.
Y un árbol.

Y una Nube.
Y gritaré tu nombre
hasta que el aire ciego que te lleva
me escuche.
(En voz baja).

Golpearé la pequeña ventana del rocío;
extenderé un cordaje de cáñamo y resinas;
levantaré tu lino marinero
hasta el Viento Primero de tu Signo,
para que el Mar te nombre
(En voz baja).

Te lloran: cuatro pájaros;
un agobio de niños y de títeres;
los jazmines nocturnos de un patio paraguayo.
Y una guitarra coplera.
(En voz baja).

Te llaman:
todo lo que es humilde bajo el cielo;
la inocencia de un pedazo de pan;
el puñado de sal que se derrama
sobre el mantel de un pobre;
la mirada sumisa de un caballo,
y un perro abandonado.
Y una carta.
(En voz baja).

Yo también te he llamado,
en mi noche de altura y de azahares.
(En voz baja).

Sólo tu soledad de ahora y siempre
te llamará, en la noche y en el día.
En voz alta. 

ちいさな声のちいさな祈り
ロケ・モリナリ・ラウリンの思い出に

石を選ぷ
木を

雲を。
そして きみの名を呼んでみる
きみを運んでいく盲いた風が
この声を聞きつけてくれるまで。
(小さな声で。)

露の小さな窓を叩く
麻と樹脂の綱を張る
きみの水夫の帆を揚げる
きみの記号つけた最初の風まで届くようにと
そうすれば 海はきみの名を呼ぶ。
(小さな声で。)

きみを思い涙ぐむ 四羽の鳥
幼な子たち、マリオネットたちの苦難
パラグアイの中庭の夜のジャスミソ。
そして ギターは歌う。
(小さな声で。)

きみに呼び掛けている
この空の下の すべてのつましいものが
一欠けらのパンの純潔が
貧者のテーブルクロスのうえに
零れている一振りの塩が
一頭の馬の従順な日差しが
野良犬が。
そして一通の手紙。
(小さな声で。)

ばくもきみを呼んでみた
高地の密柑の花びらが重なる夜の中で。
(小さな声で。)

今の そして永遠のさびしさだけが
きみを呼んでいる 昼も夜も。
大きな声で。

---

以下の詩も素敵です。


ご意見、ご質問等ございましたら、<ernestotaju@yahoo.co.jp> へ

《六興出版》田村さと子南へ わたしが出会ったラテンアメリカの詩人たち 【中古】afb