大原の衣裳部屋の壁にスペイン人詩人であるサン・フアン・デ・ラ・クルスの『孤独な鳥の、5つの条件』という詩が貼ってあり、大原はその詩を彼女は毎日眺めていたという。
一つ 孤独な鳥は高く高く飛ぶ
二つ 孤独な鳥は仲間を求めない、同類さえ求めない
三つ 孤独な鳥は嘴を天空に向ける
四つ 孤独な鳥は決まった色をもたない
五つ 孤独な鳥はしずかに歌う
LAS CONDICIONES DEL PAJARO SOLITARIO:
Son cinco.
La primera, que se va lo más alto;
la segunda, que no sufre compañía, aunque sea de su naturaleza;
la tercera, que pone el pico al aire;
la cuarta, que no tiene determinado color;
la quinta, que canta suavemente.
大原 麗子(Ōhara Reiko、1946年〈昭和21年〉11月13日 - 2009年〈平成21年〉8月3日)は、日本の女優。本名:飯塚 麗子(いいづか れいこ)。身長157cm、B80cm、W56cm、H83cm(1975年5月)。a Japanese actress. Her life story was adapted into the TV Tokyo program Actress Reiko: Like a Flame (女優麗子~炎のように, Joyū Reiko: Honō no yō ni).
- Ohara Reiko at IMDb
Ōhara Reiko fue una actriz japonesa . La historia de su vida fue adaptada al programa de TV Tokyo Actress Reiko: Like a Flame (女優 麗 子 ~ 炎 の よ う に, Joyū Reiko: Honō no yō ni ) .
Ohara nació en Tokio en 1946 en una familia que vendía dulces japoneses en el área de Hongo. Al graduarse de la escuela secundaria, hizo su debut como actriz. Apareció en lo que se denominó dramas "de moda", como "Rikon Tomodachi" con el actor Masakazu Tamura y "Kurenaizoku no Hanran". Fue votada como "la actriz más adorada" 14 veces. Se casó dos veces y ambas terminaron en divorcio. Su primer marido fue el actor Tsunehiko Watase, con quien coprotagonizó; su matrimonio duró cinco años. Dos años después, en 1980, se casó con el cantante Shinichi Mori. Se divorció cuatro años después. En el verano de 1975 le diagnosticaron el síndrome de Guillain-Barré . Se sometió a una cirugía de cáncer de mama a los 46 años y sufrió depresión cuando murió su médico, que le había brindado mucho apoyo emocional. El 6 de agosto de 2009 la actriz fue encontrada muerta en el dormitorio de su casa en Setagaya. Parientes preocupados se habían puesto en contacto con la policía cuando nadie pudo localizarla durante dos semanas. Llevaba varios días muerta.
「我は海の子」の Manuel の父親は8月3日に亡くなったことになっています。
1482
01:29:20,270 --> 01:29:23,467
- What will you do ashore?
- Well, first I gotta go church store.
1483
01:29:23,540 --> 01:29:27,101
You know, where you buy
a crucifix and Madonna and things.
1484
01:29:27,611 --> 01:29:31,069
And I buy a little two-place
gold candlestick I see there...
1485
01:29:31,148 --> 01:29:34,242
that I take to church, and I light candles
for my father's birthday.
1486
01:29:34,318 --> 01:29:36,149
3rd this month, August.
1487
01:29:36,320 --> 01:29:38,220
Oh, that's very nice, Manuel.
1493
01:25:39,917 --> 01:25:42,954
-¿Qué harás en tierra?
-Primero, iré a una tienda de igIesia.
1494
01:25:43,037 --> 01:25:46,473
Ya sabes, donde se compran crucifijos,
vírgenes y cosas así.
1495
01:25:46,957 --> 01:25:50,267
Y compraré un pequeño candeIabro dorado
para dos veIas,
1496
01:25:50,357 --> 01:25:53,315
iré a Ia igIesia y pondré veIas
por eI cumpIeaños de mi padre.
1497
01:25:53,397 --> 01:25:55,228
EI día tres de este mes, de agosto.
1498
01:25:55,317 --> 01:25:56,989
Oh, qué bonito, ManueI.
ここ3~4日に拙ブログへの visitas ページビュー audiencia があった(Japón 日本以外からの)地域(国々) ☞ España スペイン、Francia フランス、Indonesia インドネシア、Estados Unidos アメリカ合州国、Rusia ロシア、Canadá カナダ、India インド、Portugal ポルトガル、Singapur シンガポール、Países Bajos オランダ、Tailandia タイ、Alemania ドイツ、Corea del Sur 韓国、Reino Unido イギリス、etc.
語学の独習は困難です。自分の欠点は自分ではなかなか解りません。Ernesto Mr. T の対面レッスンでより確実な進歩を(40年指導の実績)。新規生徒受付中。 👉
Cuanto más A, tanto más B (+ Ernesto Mr. T) = 効率的なスペイン語習得
¡使えるスペイン語をしっかり身につけるなら Ernesto Mr. Tとの対面式レッスン!
(万全のコロナ対策で)