2012年6月2日土曜日

Basic English の提唱者 Charles Kay Ogden

Hoy en 1889 nació Charles Kay Ogden, que inventó el Inglés básico (Basic English) en 1925 formalizado en 1930 en su libro Basic English: A General Introduction with Rules and Grammar (Inglés básico: una introducción con reglas y gramática) publicado en 1930.

Charles Kay Ogden (1889–1957) was the inventor and propagator of Basic English.


1889年の今日、6月1日に Basic English の考案者、Charles Kay Ogden が生まれました。

Basic English、および単純化された英語という概念は、第二次大戦の連合国による戦勝の直後、世界平和の手段として最も世間の注目を集めました。Basic English はひとつのプログラムとして設計されてはいませんでしたが、様々な国際的用途のために同様な単純化が考案されました。
世界中、とくにアジアにおいて教えられる英語の初級者向け語彙として使われる基本850語リストは、オグデンの Basic English が今日まで生き残ったものです。

通常の英語を学習するには7年、エスペラント*には7ヵ月必要であるのに対して、Basic English は7週間で学習することができると オグデンは主張いたしました。そのため Basic English は、難解な内容の書籍を全世界向けに刊行しようとする企業や、短期間で英語を学ばせようとする語学スクールで活用されています。[ Ernesto Mr. T は esperanto の方が簡単だと思います。]

 * <http://ernesto-mr-t.blogspot.jp/2012/05/esperanto-es-vivo.html>


Basic には「基礎の、初歩的な」という意味を持つだけでなく British, American, Scientific, International, Commercial (イギリスの、アメリカの、科学の、国際上の、商業の)の頭字語でもあるのです。

Basic English では基本単語が850(および国際的な単語が78)と語数を少なくしています。それにもかかわらず、英語での表現と同じような表現ができるとオグデンは主張しました。

動詞、名詞が少なくなっている分を、複数の語を組み合わせたり、一つの単語に複数の意味を持たせたりすることで補っています。

ウィンストン・チャーチルは1944年にハーバード大学での談話でこの言語を国際語として使うことを推奨しました。

BASIC English
(IN BASIC)

    Basic English is an attempt to give to every one a second, or international language, which will take as little of the learner's time as possible.     It is a system in which everything may be said for all the purposes of everyday existence : the common interests of men and women, general talk, news, trade, and science.     To the eye and ear it will not seem in any way different from normal English, which is now the natural language or the language of the Governments of more than 500,000,000 persons.     There are only 850 words in the complete list, which may be clearly printed on one side of a bit of note-paper. But simple rules are given for making other words with the help of those in the list ; such as designer, designing, and designed, from design, or coal-mine from coal and mine.     The word order is fixed by other short rules, which make it clear from an example such as

" I will put the record on the machine now "
what is the right and natural place for every sort of word.     Whatever is doing the act comes first ; then the time word, such as will ; then the act or operation (put, take, or get) ; then the thing to which something is done, and so on.     It is an English in which 850 words do all the work of 20,000, and has been formed by taking out everything which is not necessary to the sense. Disembark, for example, is broken up into get off a ship. I am able takes the place of I can ; shape is covered by the more general word form ; and difficult by the use of hard.     By putting together the names of simple operations -- such as get, give, come, go, put, take -- with those for directions like in, over, through, and the rest, two or three thousand complex ideas, like insert which becomes put in, are made part of the learner's store.     Most of these are clear to everyone. But in no other language is there an equal chance of making the use of this process. That is why Basic is designed to be the international language of the future.     In addition to the Basic words themselves, the learner has, at the start, about fifty words which are now so common in all languages that they may freely be used for any purpose. Examples are radio, hotel, telephone, bar, club.     For the needs of any science, a short special list gets the expert to a stage where international words are ready at hand     Those who have no knowledge of English will be able to make out the sense of a radio talk, or a business letter, after a week with the word-list and the records ; but it may be a month or two before they are talking and writing freely.     In fact, it is the business of all internationally-minded persons to make Basic English part of the system of education in every country, so that there may be less chance of war, and less learning of languages -- which, after all, for most of us, are a very unnecessary waste of time.
    ----- 
    From appendix of Arms and the Man by H.G.Wells as translated into Basic English by L.W. Lockhart.

Basic English Institute は <http://www.basic-english.org/> です。
また、日本ベーシック・イングリッシュ協会は次の通りです。

 <http://homepage3.nifty.com/BasicEnglishSociety/index.html>



















以下のページも参照してください。Vea también.
<http://ernesto-mr-t.blogspot.jp/2012/04/blog-post.html>



英語は通じない