2013年10月13日日曜日

アスパラガス espárrago を用いた 面白スペイン語 ir / mandar a freír espárragos


どうして こんな可笑しい 表現があるのか 何方か 詳しい方はいらっしゃいませんでしょうか。

ir / mandar a freír espárragos COLOQUIAL; DISGUSTO, ENFADO. Rechazar 《una persona》 a una persona o una cosa: Déjame en paz, vete a freír espárragos. Estoy harto de esta moto: la voy a mandar a freír espárragos. 

上記は diccionario SALAMANCA de la lengua española によるものです。























白水社の西和には

mandar (enviar) a freír espárragos 《口語》こっぴどくはねつける, 追い払う
vete (anda) a freír espárragos 《口語》とっとと出て行け

とあります。

実際に これが 使われている video がありました。


Ernesto Mr. T は 一度もアスパラガスのフライを作ったことが無いので全く分かりません。そもそも「男子厨房に入るべからず」という美しき日本の伝統を守り抜いておりまして、フライ以前なのであります。

何と a freír espárragos という cocina の sitios が実際に幾つか存在しているのです。

A Freír Espárragos - Aprende a cocinar desde cero con ...


なお、http://www.esacademic.com/ には以下のような情報が載っていました。

¡vete a freír espárragos!






¡vete a freír espárragos!
Echar a una persona de un lugar o apartarla del trato. Muchas veces es una fórmula que se emplea en una discusión para dar a entender que la otra persona no tiene razón y que se quiere cerrar la polémica. <<Me vino con el cuento de que yo había dicho que su novia no me caía bien. Yo le dije que era mentira, pero siguió discutiendo y, al final, lo mandé a freír espárragos>>. Todas estas fórmulas con el verbo <<mandar>> son eufemismos para evitar expresiones como <<mandar a tomar por el culo>> o <<mandar a la mierda>>. Lógicamente, se ordena a la persona incómoda que haga una actividad imposible, que le ocupe mucho tiempo, como es freír <<espárragos>>, o <<monas>>, que ya sabemos que en lengua coloquial es símbolo de estulticia y pocas luces. En el caso de los <<churros>>, es el verbo <<freír>> el que provoca la más que lógica unión


ご意見、ご質問等ございましたら、 <ernestotaju@yahoo.co.jp>  へ。

現代スペイン語俗語・慣用語集
現代スペイン語俗語・慣用語集
価格:2,100円(税込、送料別)