2013年10月2日水曜日

世界中のスペイン(語・文学)研究者・愛好家、Tokio に集結 el Año Dual España-Japón


El español y la cultura hispánica en Japón protagonizan un congreso internacional inaugurado ayer (el 1 de octubre) en Tokio 東京 con la participación de hispanistas de todo el mundo y celebrado dentro de las actividades del Año Dual España-Japón.




El encuentro de tres días que tiene lugar en la sede del Instituto Cervantes de la capital nipona fue inaugurado hoy por el secretario general de la Real Academia Española (RAE), Darío Villanueva, y sus sesiones de trabajo girarán en torno a diversos campos como la literatura, pragmática, filosofía o didáctica.

"La idea es que el español se vea como un patrimonio de todos los países que lo hablamos. Constituimos una referencia unitaria, la lengua es de todos nosotros y podemos hablar y presumir de ella", explicó a Efe Villanueva en relación al congreso, que reúne a hispanistas de Japón, España y toda Latinoamérica.

El teórico y crítico literario español recordó en este sentido que la independencia de los países americanos en el siglo XIX desde el punto de vista de la lengua significó algo muy creativo que convirtió al español en universal.

"El español es hoy una lengua global gracias a la adscripción de las nuevas repúblicas recién independizadas al español, que se convirtió en un fundamento de su nacionalidad", apuntó el catedrático de literatura.

En este sentido, destaca en el congreso una enorme presencia de directores y presidentes de las diferentes academias de la lengua de Latinoamérica provenientes de Ecuador, México, Paraguay, Uruguay, Colombia y Perú, que participan en una mesa redonda sobre el valor del español en el mundo.

La variación del español en las redes sociales, El Quijote o los 'haikus' (poesía tradicional japonesa) en la literatura hispana protagonizan algunas de las conferencias que se intercalarán con sesiones de trabajo más técnicas sobre motivación de alumnos o el subjuntivo en japonés.

Villanueva fue el encargado de dar el pistoletazo de salida al congreso con la conferencia "El español, de la voz a la palabra" en la que relaciona el Año Dual España-Japón y la conmemoración del tercer centenario de la creación de la RAE en 1713.

"La relación viene a cuento por la universalidad del lenguaje como una facultad humana prodigiosa. Las lenguas no son más que realizaciones puntuales de esa capacidad que todos los humanos tenemos", explicó el académico.

Durante su conferencia, Villanueva mencionó a partir de esa universalidad algunos rasgos característicos del español y recordó que es una lengua que se ha convertido en la segunda del mundo por hablantes nativos y la tercera en términos absolutos y en Internet.

Las celebraciones del Año Dual Japón-España que arrancaron hoy en Tokio conmemoran el viaje que inició en 1613 la llamada Embajada Keicho (慶長使節), la primera legación diplomática enviada a territorio español, que fue recibida por el rey Felipe III.




















Hasekura Rokuemon Tsunenaga (支倉六右衛門常長) (1571 - 7 de agosto de 1622), bautizado en España como Felipe Francisco de Fachicura, fue un samurái japonés que prestó servicios al daimyō de Sendai, Date Masamune. Poco se sabe de su juventud, exceptuando el hecho de que fue un samurái veterano de las invasiones japonesas a Corea bajo el taiko Toyotomi Hideyoshi entre 1592 y 1597.

Entre los años 1613 y 1620, Hasekura encabezó una misión diplomática a España, potencia hegemónica, y al Vaticano en Roma. La ruta hacia España era a través del Pacífico, recalando en el virreinato de Nueva España (llegó a Acapulco y partió desde Veracruz) y de ahí recorriendo el Caribe y el Atlántico, para remontar el Guadalquivir hasta Coria del Río y, una vez allí, seguir una ruta terrestre por España que le llevó por Sevilla, Madrid y Barcelona. En Barcelona embarcaría para recorrer el Mediterráneo rumbo a Italia, haciendo escala en un puerto del Sur de Francia, para finalmente recorrer la costa italiana hasta Roma.1

Esta misión histórica recibe el nombre de Embajada Keichō (慶長使節) y había sido precedida unas décadas antes por la Embajada Tenshō (天正使節) de 1582.

En el viaje de regreso Hasekura y sus acompañantes atravesaron de nuevo México en 1619 y navegaron desde Acapulco a Manila y luego hacia el norte en dirección a Japón. Se considera a Hasekura el primer embajador japonés entre América y Europa.

Aunque la embajada de Hasekura fue recibida cordialmente, se produjo en una época en la que en Japón se estaba reprimiendo el cristianismo, razón por la cual el que entonces era el monarca más poderoso del mundo, el rey Felipe III de España, se negó a sellar los acuerdos comerciales que buscaban los japoneses. Hasekura regresó a su patria en 1620 y murió un año después de enfermedad tras haber completado una expedición pionera que no logró grandes resultados para un Japón cada vez más aislacionista. La siguiente embajada oficial japonesa a Europa no se produjo hasta dos siglos y medio después, en 1862.


一般に「支倉常長」と称されますが、同時代に彼の諱を「常長」と記述した例はありません。自筆史料の署名も「六右衛門」「六右衛門長経」とされており、自身が「常長」を称したことはなかったようです。

「常長」という諱が登場するのは、死後、支倉家が一時断絶して再興した後に編纂された支倉家の系図に於いてであります。後世の子孫が、先祖がキリシタンであったことを隠すため、「長経」の使用を忌避し、「常長」と偽って記録したのかもしれません。


何故か、Ernesto Mr. T の地元、愛知県 Tokoname では この様な催しは無いようです。Tokio です。


ご意見、ご質問等ございましたら、<ernestotaju@yahoo.co.jp>へ。


【送料無料】スペイン語事始 [ 浅香武和 ]
【送料無料】スペイン語事始 [ 浅香武和 ]
価格:1,575円(税込、送料込)