2012年7月12日木曜日

¿OVNI か ovni か? スペイン語の UFO


La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en Chile recuerda que "ovni" se escribe enteramente con minúsculas, y que no necesariamente se refiere a una nave extraterrestre.
En las informaciones sobre el avistamiento de un objeto no identificado en el cielo de Iquique, en el norte de Chile, se ha usado la palabra "ovni" escrita de diversas maneras: "La Onemi de Tarapacá confirmó el avistamiento de un OVNI (objeto volador no identificado)", "Autoridades chilenas especularon que el OVNI podría ser un meteorito o basura espacial", "Cae supuesto Ovni en costas de Iquique".
El término "ovni" es acrónimo de "objeto volador no identificado", y ya ha pasado a ser un nombre común, por lo cual lo adecuado es escribirlo enteramente con minúsculas, tal como lo recoge el Diccionario académico.
De este modo, señala la Fundéu BBVA, que trabaja en Chile con el asesoramiento de la Academia Chilena de la Lengua, en los ejemplos anteriores lo apropiado habría sido "... avistamiento de un ovni...", "... el ovni podría ser un meteorito..." y "Cae supuesto ovni".
最初は大文字の OVNI だったのが、よく用いられるために、今では小文字の ovni でも問題無し、ということです。「未確認飛行物体」のお話でした。
La Fundación del Español Urgente (www.fundeu.es) es una institución promovida por la Agencia Efe y patrocinada por BBVA que tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación.


ご意見、ご質問等ございましたら、