2013年4月19日金曜日

OED 初版10巻完全版発行(1928年)


オックスフォード英語辞典 (Oxford English Dictionary) は、オックスフォード大学出版局が刊行する最大かつ最高の英語辞典で、略称はOED、オックスフォード英語大辞典とも呼ばれています。
1857年に編纂が開始されましたが、未製本の分冊版が発行され始めたのは1884年のことで、それ以降も A New English Dictionary on Historical Principles; Founded Mainly on the Materials Collected by The Philological Society の名の下に編纂事業は継続されました。1895年、The Oxford English Dictionary (OED) の表題が最初に使用された合冊版が非公式に発行され、1928年の今日、4月19日に全10巻に製本された完全版が再発行されました。12冊の分冊と1冊の補遺版として1933年に増刷された際、辞典の表題がすべて The Oxford English Dictionary (OED) に置き換えられ、以後も1989年に全20巻から成る第2版が刊行されるまでの長きにわたって補遺を重ねました。ギネス・ワールド・レコーズによれば、約600,000語を収録するオックスフォード英語辞典は世界で最も包括的な単一の言語による辞書刊行物なのだそうです。

El Oxford English Dictionary (abreviado OED) es un diccionario publicado por la editorial Oxford University Press, considerado el más erudito y completo diccionario de la lengua inglesa, así como el principal punto de referencia para su estudio etimológico. De la misma forma da lugar a una completa y definida explicación de su sintaxis y su misma gramática al día 30 de noviembre de 2005, incluye unas 301.000 entradas principales, a través de 350 millones de caracteres. Además de las entradas principales, contiene 157.000 combinaciones y derivados en negrita, y 169.000 frases y combinaciones en negrita cursiva, hasta un total de 616.500 expresiones. Hay 137.000 pronunciaciones, 249.000 etimologías, 577.000 referencias cruzadas, y 2.412.400 citas ilustrativas.

La intención de la obra es recoger todos los usos y variantes conocidos de cada palabra en todas las variedades del inglés de todo el mundo, pasadas y presentes, así como sus etimologías, historia, pronunciación, etc. Es el punto de partida de muchos estudios sobre la lengua inglesa, y el orden en el que se listan allí las distintas grafías de las palabras tiene mucha influencia sobre el inglés escrito de muchos países.

La realización de tal obra se debe a la tradición enciclopedista del siglo XIX, que consiguió aunar los esfuerzos de multitud de lectores bajo la coordinación de James Murray, el editor original del diccionario.

El diccionario, originalmente, no tenía nada que ver con la universidad; fue concebido en Londres como un proyecto de la Sociedad Filológica, cuando Richard Chenevix Trench, Herbert Coleridge, y Frederick Furnivall se sintieron insatisfechos con los diccionarios de lengua inglesa existentes entonces.

En junio de 1857 fundaron el "Comité de las Palabras no Registradas", con el fin de encontrar las palabras que no habían sido aún listadas y definidas por los diccionarios. Pero el informe presentado por Trench en noviembre no era una simple lista de palabras sin registrar; era un estudio "Sobre ciertas deficiencias en nuestros diccionarios de inglés". Éstas, según dijo, eran siete:

    Cobertura incompleta de palabras obsoletas
    Cobertura inconsistente de familias de palabras relacionadas
    Fechas incorrectas para el primer uso de cada palabra
    Omisión frecuente de la historia de los significados obsoletos de las palabras
    Distinción inadecuada entre sinónimos
    Insuficiente uso de buenas citas ilustrativas
    Espacio desperdiciado en contenidos inapropiados o redundantes

Trench sugirió que era imprescindible un diccionario nuevo y realmente completo para los fines propuestos; uno que se basara en las contribuciones de un gran número de lectores voluntarios, que leyeran libros, que copiaran los pasajes que ilustraran los distintos usos reales de las palabras, y que las enviaran al editor. En 1858 la sociedad acordó dar inicio al proyecto denominado "New English Dictionary on Historical Principles" (abreviado "NED"), es decir, "Un nuevo diccionario de inglés basado en principios históricos".

Trench desempeñó un papel fundamental en los primeros meses del proyecto, pero su carrera eclesiástica le impedía dar al diccionario la continua atención que necesitaba durante un período que, según percibieron, podría ser fácilmente de una década. Así que Trench se retiró en favor de Herbert Coleridge, quien se convirtió en el primer editor del diccionario.

El 12 de mayo de 1860 se publicó el plan de trabajo de Coleridge, y la investigación se puso en marcha. Su casa se convirtió en la primera oficina editorial; encargó un casillero de 54 casillas donde acabaría almacenando 100.000 fichas. En abril de 1861 se publicaron las primeras páginas de prueba del diccionario. Más tarde, ese mismo mes, Coleridge murió de tuberculosis con sólo 31 años.

El cargo de editor recayó entonces en Furnivall, quien tenía gran entusiasmo y conocimiento, pero carecía claramente del temperamento necesario para un proyecto a tan largo plazo. Al principio, fue muy dinámico, reclutando a muchos asistentes y llevando a su casa dos toneladas de fichas de lectores, que en muchos casos pasaba a sus asistentes. Pero a medida que pasaban los meses y los años, el proyecto se fue estancando. Furnivall empezó a perder el contacto con sus asistentes, algunos de los cuales llegaron a pensar que el proyecto había sido abandonado; otros murieron y sus fichas no fueron devueltas. La colección completa de fichas de citas de palabras que comienzan por H fue más tarde hallada en Toscana, otras fueron confundidas con papel sobrante y utilizadas para encender el fuego.

En la década de 1870, Furnival habló con Henry Sweet y Henry Nicol para que le sucedieran, pero ninguno de los dos aceptó el cargo. Pero entonces, en una reunión de la Sociedad de 1876, el lexicógrafo James Murray declaró su disposición a intentarlo.



Al mismo tiempo, la Sociedad empezaba a preocuparse por la publicación de lo que ahora era obvio debía ser un libro inmensamente grande. A lo largo de los años, se había hablado con varias editoriales tanto sobre la producción de páginas de prueba o de la posible publicación de toda la obra, pero aún no habían llegado a ningún acuerdo. Entre esas editoriales estaban Cambridge y Oxford University Press (OUP).

Finalmente, en 1879, tras dos años de negociaciones en las que intervinieron Sweet, Furnivall y Murray, Oxford University Press aceptó no sólo publicar el diccionario, sino, además, pagar un sueldo como editor a Murray (quien para entonces era además el presidente de la Sociedad Filológica). Esperaban que la obra pudiera ser, así, completada en otros diez años.

Fue Murray quien realmente logró hacer despegar al proyecto, y fue capaz de abarcarlo en toda su escala. Debido a que tenía muchos hijos, eligió no utilizar su propia casa (en el suburbio londinense de Mill Hill) como lugar de trabajo; así, erigió para él y sus asistentes un edificio de hierro forrado de pino, al que llamó "Scriptorium". Estaba provisto de 1029 casillas y muchas estanterías.

Murray rastreó y reunió entonces las fichas ya recolectadas por Furnivall, pero las juzgó inadecuadas ya que los lectores se habían centrado en palabras raras e interesantes, por lo que tenían muchas más citas para palabras apenas utilizadas que para otras más comunes. Hizo así una nueva petición de lectores, que fue ampliamente publicitada en periódicos y distribuida en librerías y bibliotecas. Esta vez se pidió específicamente a los lectores que informaran de "tantas citas como pueda de palabras comunes", así como de todas las que parecieran "raras, obsoletas, anticuadas, nuevas, peculiares o utilizadas de forma peculiar". Murray dispuso que el filólogo de Pensilvania Francis March gestionara el proceso en Norteamérica. Pronto tuvieron 1000 fichas que llegaban cada día al Scriptorium, y para 1882 había 3.500.000.

El 1 de febrero de 1884, 23 años tras las páginas de prueba de Coleridge, se publicó finalmente la primera entrega, o fascículo, del diccionario real. El título completo era ahora "A New English Dictionary on Historical Principles; Founded Mainly on the Materials Collected by The Philological Society", es decir, "Un nuevo diccionario de inglés basado en principios históricos; basado principalmente en el material recopilado por la Sociedad Filológica". Sus 352 páginas, que contenían las palabras desde "A" hasta "Ant", tenían un precio de 12 peniques en el Reino Unido. El decepcionante total de las ventas fue de unos 4.000 ejemplares.

Era claro ahora para la OUP que llevaría demasiado tiempo completar la obra si los acuerdos editoriales no eran revisados. Por ello, aportaron fondos adicionales para asistentes, pero a cambio presentaron dos nuevas exigencias a Murray: la primera fue que se trasladara de Mill Hill a Oxford, lo que hizo en 1885. De nuevo construyó un Scriptorium en su propiedad (para apaciguar a un vecino, este tuvo que ser parcialmente subterráneo), y la oficina de correos de Oxford lo recompensó instalando un buzón justo enfrente de su casa.

Murray fue más reacio a la segunda exigencia: que si no podía cumplir con el calendario previsto, debía contratar a un segundo editor jefe que trabajaría en paralelo, fuera de su supervisión, en palabras de distintas partes del abecedario. No quería compartir el trabajo, y pensaba que podría ir más rápidamente a medida que ganara experiencia. Pero no pudo, y finalmente fue obligado por Philip Gell de la OUP. Así, Henry Bradley, a quien Murray había contratado como su asistente en 1884 fue ascendido y empezó a trabajar autónomamente en 1888 en una dependencia del Museo Británico de Londres. En 1896 Bradley se mudó a Oxford, y trabajó en la propia universidad.

Gell continuó agobiando a ambos editores con el fin de hacer más comercial la empresa, recortando gastos y acelerando la producción, hasta el punto de que el proyecto estuvo a punto de colapsar; pero una vez que se informó de esto por la prensa, la opinión pública apoyó a los editores. Gell fue entonces despedido, y la universidad invirtió su política de recortar gastos. Si los editores creían que el diccionario debía hacerse más grande de lo previsto, lo sería; era un trabajo tan importante que debía gastarse todo el tiempo y el dinero que fueran necesarios para terminarlo apropiadamente.

Pero ni Murray ni Bradley vivieron para verlo terminado. Murray murió en 1915. Había sido el responsable de las palabras empezadas por A-D, H-K, O-P y T, es decir, aproximadamente la mitad del diccionario completo; Bradley murió en 1923. Se había encargado de trabajar en las palabras que empezaban en E-G, L-M, S-Sh, St, y W-We. Para entonces habían ascendido de asistentes a independientes a otros dos editores, así es que el trabajo continuó sin mucho problema. William Craigie, que empezó en 1901, fue responsable de los términos que empezaban con N, Q-R, Si-Sq, U-V, y Wo-Wy. Como la OUP había llegado a la conclusión de que Londres estaba demasiado lejos de Oxford para que los editores pudieran trabajar allí, después de 1925 Craigie trabajó en Chicago, Illinois, donde había aceptado el cargo de profesor. El cuarto editor fue C. T. Onions, quien empezó en 1914 y finalizó los tramos restantes: Su-Sz, Wh-Wo, y X-Z.

Para principios de 1894 se había publicado un total de 11 fascículos, aproximadamente uno al año: cuatro para A y B, cinco para la C, y dos para la E. De éstos, ocho eran de 352 páginas, mientras que el último de cada grupo era más corto para acabar con el cambio de letra (que con el tiempo se convertiría en un cambio de volumen). Entonces se decidió publicar la obra en entregas más pequeñas y frecuentes; así, a partir 1895, hubo cada 3 meses un nuevo fascículo de 64 páginas. Si había material suficiente, podían publicarse de una vez 128 o incluso 192 páginas. Este ritmo de trabajo se mantuvo hasta que la Primera Guerra Mundial obligó a recortes de personal. Este mismo material fue publicado además en el formato más grande de los fascículos originales, para aquellos que así lo preferían, a medida que se iba disponiendo de páginas suficientes.

Otro cambio hecho en 1895 fue el cambio de título por Oxford English Dictionary (abreviado OED), en inglés "Diccionario de inglés de Oxford", pero sólo en las cubiertas exteriores de los fascículos, ya que se conservaba como oficial el título original, que aparecía en todos los demás sitios.

El 125.º y último fascículo, comprendiendo las palabras entre "Wise" hasta el final de la "W", fue publicado el 19 de abril de 1928, siendo inmediatamente seguido por la edición completa del diccionario en volúmenes encuadernados.

Se había planeado publicar el "New English Dictionary" en diez volúmenes, que empezarían por A, C, D, F, H, L, O, Q, Si, y Ti; pero, a medida que el proyecto avanzaba, los últimos volúmenes se iban haciendo cada vez más grandes, y aunque la edición completa de 1928 mantenía oficialmente la numeración pretendida, los volúmenes IX y X fueron en realidad publicados como "medios volúmenes", divididos por Su y V, respectivamente. La edición completa estaba disponible también como un conjunto de 20 medios volúmenes, en dos tipos de encuadernación. El precio era de 50 o 55 guineas, dependiendo del formato y la encuadernación.

Habían pasado 44 años desde la publicación de A-Ant y, por supuesto, la lengua inglesa había seguido cambiando y desarrollándose, por lo que los primeros volúmenes estaban notablemente desfasados. La solución fue producir un suplemento, listando todas las palabras y significados que habían aparecido desde que aquellas páginas habían sido publicadas por primera vez; esto además dio la oportunidad de corregir errores y omisiones detectadas. A los compradores de la edición de 1928 se les prometió una copia gratis del suplemento cuando apareciera.

El suplemento fue de nuevo producido por dos editores trabajando en paralelo. Craigie, ahora en Estados Unidos, hizo la mayor parte de la investigación sobre los usos del inglés americano, y editó además los tomos L-R y U-Z, mientras que Onions hizo A-K y S-T. Esta labor llevó otros cinco años.

En 1933 se reeditó el diccionario completo, ahora por primera vez bajo el título oficial de "Oxford English Dictionary". Los volúmenes tras los primeros seis fueron adaptados para igualar y eliminar la numeración de "medios volúmenes": el diccionario principal consistía ahora de doce volúmenes, numerados como tales, y que empezaban respectivamente por A, C, D, F, H, L, N, Poyesye, S, Sole, T, y V. El suplemento fue incluido como el 13º volumen. El precio del diccionario fue rebajado a 20 guineas, lo que debió consternar a los compradores de la edición de 1928 cuando recibieron sus suplementos gratuitos.

なお、この投稿は姉妹ブログ FC2版と同じものです。

http://ernestomrttoros.blog.fc2.com/blog-entry-27.html


世界最大の英語辞書OEDを読む



ご意見、ご質問等ございましたら、