今日は壱月7日、七草粥の日ですね。
El Festival de las Siete Hierbas (七草の節句 nanakusa no sekku) es uno de los festivales más populares de Japón. Se celebra hoy, el 7 de enero (día que recibe el nombre de Jinjitsu 人日) y se tiene por costumbre comer *kayu con siete variedades de hierbas primaverales (七草粥 nanakusa-gayu).
*Kayu es es un tipo de arroz servido como un porridge. Se puede hacer en una olla, o en una arrocera.
Esta costumbre de comer el kayu con las siete hierbas primaverales, es para hacer descansar el estómago pesado, después de haber comido bastante el osechi-ryori en los días de Año Nuevo. Generalmente se come durante el desayuno, y se dice que se conseguira una buena salud para el resto del año. (¡Ojalá!)
今では、素材はスーパーマーケット (hipermarcsdos) で簡単に入手できますよね。下の写真は イトーヨーカドー のものです。
Ernesto Mr. T は 以前にもいろいろ書きましたが、一月半くらい前から調子が芳しくなく、体重が 10 kg 程減りました。脂肪・贅肉だけでなく体力・気力もあまりありません。スペイン人みたいに陽気で元気になりたいものですね。
次の video は元気な人の七草粥作りのものです。七草粥は microondas 電子レンジで作れないようですから、Ernesto Mr. T には不可能です。そもそも あまり美味しいものではありませんけどね。不味くはありませんが、味気無いものであることは間違いありません。
El nanakusa contiene siete hierbas comestibles que crecen salvajes en primavera, tradicionalmente son:
• Collalba (seri, Oenanthe javanica)
•*Jaramago blanco (nazuna)
*No hay ninguna relaciónestrecha entre el jaramago y José Saramago.
• Borriza (gogyo, Gnaphalium affine)
• Pamplina (hakobera, Stellaria media)
• Lámpsana (hotokenoza, Lapsana apogonoides)
• Nabo (suzuna)
• Rábano (suzushiro)
El nanakusa contiene siete hierbas comestibles que crecen salvajes en primavera, tradicionalmente son:
• Collalba (seri, Oenanthe javanica)
•*Jaramago blanco (nazuna)
*No hay ninguna relaciónestrecha entre el jaramago y José Saramago.
• Borriza (gogyo, Gnaphalium affine)
• Pamplina (hakobera, Stellaria media)
• Lámpsana (hotokenoza, Lapsana apogonoides)
• Nabo (suzuna)
• Rábano (suzushiro)
Ernesto Mr. T は 日本料理よりもスペイン料理の方が口に合うようです。
ご意見、ご質問等ございましたら、 <ernestotaju@yahoo.co.jp> へ。