2013年1月18日金曜日

Incendio de Furisode 振袖火事 (旧暦の今日)


振袖火事、明暦の大火(めいれきのたいか)とは明暦3年1月18日(1657年3月2日)から1月20日(3月4日)にかけて、当時の江戸の大半を焼失するに至った大火災のことです。丸山火事とも呼ばれることもあります。

火災としては東京大空襲、関東大震災などの戦禍・震災を除けば、日本史上最大のもので、日本ではこれを、ロンドン大火、ローマ大火と並ぶ世界三大大火の一つに捉える人もいます。



El Gran incendio de Meireki (明暦の大火 Meireki no taika), también conocido como incendio Furisode (振袖火事 Furisode kaji), destruyó entre el 60 y 70% de la capital japonesa de Edo 江戸 (hoy Tokio 東京) el 2 de marzo de 1657 (= el diecioctavo día de enero del tercer año imperial de Meireki / el 18 de enero del año 3 de Meireki). El incendio duró tres días y se estima que 100.000 personas perdieron la vida.
El fuego comenzó en el distrito Hongō (本郷) y se extendió rápidamente a través de la ciudad debido a los fuertes vientos que azotaban desde el noroeste. Aunque Edo contaba con una brigada anti incendios llamada Hikeshi (火消し, lit. "extinción del fuego"), no tenía la suficiente experiencia, no estaba bien equipada ni tenía los elementos necesarios para enfrentar tal situación.
Durante el segundo día los vientos cambiaron de dirección y las llamas se expandieron de las orillas del sur hacia el centro de la ciudad. Los hogares de los vasallos más cercanos al shōgun fueron destruidos por el fuego mientras que éste avanzaba hacia el Castillo Edo. Aunque el edificio principal del castillo fue salvado, la mayoría de los edificios y casas de los sirvientes fueron destruidos. Finalmente, al tercer día el viento disminuyó y lo mismo las flamas, pero el denso humo evitó que se pudieran remover los cuerpos y la reconstrucción comenzó días después.



Seis días después de que comenzara el incendio, monjes y otras personas comenzaron a transportar los cuerpos hacia Honjō 本所, una comunidad a poca distancia de las afueras de la ciudad. En dicho lugar se cavaron zanjas y se quemaron los cuerpos. El Ekō-in 回向院 (Salón de oración por los muertos) fue construido en el lugar.
Los trabajos de reconstrucción tardaron dos años y el shogunato aprovechó para reorganizar la ciudad. Bajo la dirección del Rōjū 老中 Matsudaira Nobutsuna 松平信綱 las calles se hicieron más anchas y algunos distritos fueron reemplazados y organizados. Se tomó especial consideración en el centro mercantil de Edo.
Este incendio es uno de los desastres más grandes de la historia de Japón. El número de muertos y la destrucción causada es casi comparable con el Gran terremoto de Kantō (関東大震災 Kanto dai shinsai) de 1923 y el bombardeo de Tokio de la Segunda Guerra Mundial.

振袖火事とも呼ばれる所以は以下のような伝承があるためです。

ウメノは本妙寺の墓参りの帰り、上野のお山に姿を消した寺小姓の振袖に魂を招かれて恋をし、その振袖の紋や柄行と同じ振袖をこしらえてもらって夫婦遊びに明け暮れました。その紋は桔梗紋、柄行は荒磯の波模様に、菊。そして、恋の病に臥せったまま承応4年1月18日(1655年2月22日)、17歳で亡くなりました。寺では葬儀が済むと、不受不施の仕来りによって異教徒の振袖は供養せず、質屋へ売り払いました。その振袖はキノの手に渡りましたが、キノも17歳で、翌明暦2年の同じ日(1656年2月11日)に死亡しました。振袖は再び質屋を経て、イクのもとに渡りましたが、同じように明暦3年1月18日(1657年2月28日)に17歳で亡くなりました。
イクの葬儀に至って三家は相談し、異教徒の振り袖をしきたりに反して、本妙寺で供養してもらうことにしました。しかし和尚が読経しながら振袖を火の中に投げ込んだ瞬間、突如吹いた旋風によって振袖が舞い上がって本堂に飛び込み、それが燃え広がって江戸中が大火となってしまいました。

この伝説は、矢田挿雲が細かく取材して著し、小泉八雲も登場人物は異なるものの、記録を残しています。



ご意見、ご質問等ございましたら、