¡Viva España!, toros, literatura, idiomas, cine, Japón y mucho más. La vida es sueño. Somos mortales. (¿Almas en pena?) ¡Disfrutemos de la vida breve, pasajera y perecedera! 人, 言語. 文化・芸術, valores, 価値観, 多様性, diversidad, 祭, 旅, sol y sombra. Hay de todo. Caleidoscópico. Lo efímero. 夢に現に. buenas adquisiciones, 趣味・良品 Obras maestras desconocidas.// serendipia // 西語対面特訓好評受付中. お申し込みはウェブ・バージョンにて 右欄の連絡フォームで. el mejor profesor de gran solvencia profesional, con experiencia / スペイン百科&百貨 con deleite
2013年5月8日水曜日
Gustave Flaubert フローベール
Gustave Flaubert ギュスターブ・フローベール (1821年12月12日 - 1880年5月8日)はフランスのルーアンで、外科医の息子として生まれした。当初は法律を学んでいましたが、癲癇の発作を起こしたことを機に文学に専念するようになりました。1857年に4年半の執筆を経て Madame Bovary 『ボバリー夫人』を発表しました。ロマンティックな想念に囚われた医師の若妻が、姦通の果てに現実に敗れて破滅に至る様を怜悧な文章で描き、文学上の写実主義を確立しました。
Flaubert は作品の中から作者の主観を排除し、客観的で精密な文体を通じて作中の人物に自己を同化させることを信条としました。風紀紊乱の罪が問われた Madame Bovary 裁判中に語ったといわれる「ボバリー夫人は私だ」という言葉は、Flaubert の文学的信念を端的に表すものでしょう。
Madame Bovary で卑近な題材を精緻な客観描写で作り上げた Flaubert の手法はその後ゾラ、モーパッサンに引き継がれ、写実主義から自然主義という文学的な潮流を用意することとなりました。その一方で徹底した文体の彫琢を通じて作者の痕跡を消し去り、作品をそれ自体で成り立たせようとした Flaubert は、のちのヌーボー・ロマンなどによってカフカ、プルーストに連なる現代文学の先駆者として位置づけられるようになり、元来評価の別れていた L'Éducation sentimentale『感情教育』や Bouvart et Pécuchet なども再評価されるようになりました。L'Éducation sentimentale を青年期から愛読したフランツ・カフカなど、その精密な文体に範を求めようとした作家も数多くいます。ウラジミール・ナボコフは、『ヨーロッパ文学講義』で、法律や科学の言葉をなんら個人的な感傷を挟まず、皮肉な正確さを持って作品に取り入れたカフカの手法は、フローベールの方法と正に同じものだと論じています。
著名な Flaubert 論としては、アルベール・ティボーデの先駆的な著作『ギュスターブ・フローベール』、サルトルの未完の大作評論『家の馬鹿息子』、バルガス・ジョサの作家論『果てしなき饗宴』などがあります。またエドワード・サイードは『オリエンタリズム』第一章において、Flaubert のエジプト旅行記や Salammbô、La Tentation de Saint Antoine の読解を通して Flaubert のオリエンタリズムを論じ、日本の特に比較文学研究の分野にも影響を与えました。
Gustave Flaubert (Ruan, Alta Normandía, 12 de diciembre de 1821 – Croisset, Baja Normandía, 8 de mayo de 1880) fue un escritor francés. Está considerado uno de los mejores novelistas occidentales y es conocido principalmente por su primera novela publicada, Madame Bovary, y por su escrupulosa devoción a su arte y su estilo, cuyo mejor ejemplo fue su interminable búsqueda de le mot juste ('la palabra exacta').
Flaubert envejeció rápidamente a partir de 1870, y parecía un anciano cuando falleció el 8 de mayo de 1880, a la edad de 58 años. Murió de una hemorragia cerebral en Croisset, pero fue enterrado en el panteón familiar del cementerio de Ruan. En 1890 se inauguró en el museo de Ruan un bello monumento de Chapu dedicado a la memoria de Flaubert.
El carácter de Flaubert ofrecía varias peculiaridades. Era tímido e incluso extremadamente sensible y arrogante, pasaba del silencio a una vergonzosa y ruidosa verborrea; oscilaba entre una desesperación poco menos que nihilista y una vitalidad y joie de vivre casi rabelesiana. Tenía una gran tendencia a la soledad y el retraimiento social. Las mismas incoherencias marcaban su físico; tenía una fisonomía robusta pero padeció una molesta epilepsia desde la infancia; asimismo era un neurótico obsesionado con la escritura, pretexto de sus depresiones y de sus entusiasmos, cuando comentaba algunas de las páginas más felices de los clásicos. Este rudo gigante fue secretamente corroído por la misantropía y el disgusto por la vida. Su odio antiburgués comenzó en su infancia y se convirtió en una especie de monomanía, especialmente visible en su última obra, el Bouvard y Pécuchet. Despreciaba la vulgaridad, la mediocridad, el adocenamiento, el materialismo del burgués, y además sus hábitos, su falta de inteligencia, su desprecio a la belleza con tanta intensidad que ha sido comparado con un monje asceta.
Madame Bovary
• "Desde entonces, el recuerdo de León fue como el centro de su hastío; chisporroteaba en él más fuerte que en una estepa de Rusia, un fuego de viajeros abandonado en la nieve."
• "La añoranza se asfixió bajo el hábito."
• "Una especie de rigidez monacal destacaba la expresión de su semblante. Nada triste o tierno ablandaba aquella mirada pálida. En el trato con los animales, había adquirido su mutismo y su placidez."
• "Inclinó hacia atrás el blanco cuello que se dilataba con un suspiro y desfallecida, deshecha en lágrimas con una largo estremecimiento y tapándose la cara, se entregó."
• "Y al caer como un vestido el encanto de la novedad, dejaba al desnudo la eterna monotonía de la pasión que tiene siempre las mismas formas y el mismo lenguaje."
• "... la denigración de los que amamos siempre nos separa de ellos un poco."
• "A los ídolos no hay que tocarlos: se queda el dorado en las manos."
• "En cuanto al recuerdo de Rodolphe, había descendido a lo más recóndito de su corazón, y allí permanecía, inmóvil y solemne, como momia regia en su subterráneo. De aquel gran amor embalsamado se escapaba un efluvio que, atravesándolo todo, aromaba con su ternura el inmaculado ambiente en que quería vivir. "
• "Se dejaba ir en el balanceo de las melodías y se sentía vibrar de pies a cabeza, como si los arcos de los violines se pasearan por sus nervios."
• "También Emma hubiese querido, huyendo de la vida, evaporarse en un abrazo."
• "El más humilde libertino ha soñado con sultanas, y todo notario lleva en su intimidad las ruinas de un poeta"
• Bovarismo es no estar contento con la realidad, un anhelo de una vida construida sobre ensoñaciones
• Lo que en la vida acaso no logremos alcanzar, podremos hacerlo con el arte.
• Pero la vida de ella era fría como una buhardilla, con tragaluz al norte y donde el hastío, araña silenciosa, tejía su tela en la penumbra por todos los rincones de su corazón.
• Volvía a sentir los latidos de su corazón y la sangre circulando por dentro de su carne como si fuera un río de leche.
• También Emma habría deseado huir de la vida, esfumarse en un abrazo.
• Ella no le confesó que había estado enamorada de otro, ni él le dijo que había llegado a olvidarla.
• León repuso con viveza que casi nadie es capaz de comprender a los seres que tienden hacia un ideal.
• El hecho de denigrar a los seres queridos es algo que siempre nos aparta un poco de ellos.
• Pero no era feliz, no lo había sido nunca. ¿De dónde venía aquella inconsistencia de la vida, aquella podredumbre fulminante de todas las cosas en las que trataba de apoyarse?
• Le hubiera gustado poder escaparse como un pájaro que se echa a volar, ir a beber juventud a algún sitio, muy lejos por espacios sin mácula.
• Cuando muere una persona siempre sobreviene una especie de estupor, por lo difícil que es aceptar esta irrupción de la nada y prestarle credibilidad.
ご意見、ご質問等ございましたら、 <ernestotaju@yahoo.co.jp> へ。